美國密歇根大學(xué)最新公布的一項(xiàng)研究結(jié)果顯示,害怕失去工作的心態(tài)給該國上班族的身體健康狀況帶來了極大的負(fù)面影響。
據(jù)美國“每日健康新聞”網(wǎng)站4月3日報(bào)道,此項(xiàng)研究顯示,由于對現(xiàn)有工作缺乏安全感而導(dǎo)致的死亡人數(shù)已經(jīng)可以等同于因嚴(yán)重疾病而死亡的人數(shù)。研究涉及的對象為1000余名年齡在60歲以下的男女在職人員,他們先后接受了兩次訪談,其中的間隔大約為3年。研究人員對搜集上來的相關(guān)信息進(jìn)行了仔細(xì)分析,約有25%的研究對象在這兩次訪談中至少有一次表示他們對于能否保住目前的工作而感到憂心忡忡。那些聲稱自己總是對工作前景沒有信心的人往往會(huì)對其自身健康狀況給出一個(gè)較低的評價(jià)。與在兩次訪談中都表示自己對現(xiàn)有工作充滿信心的人相比,前者認(rèn)為自己的健康狀況達(dá)不到良好或優(yōu)秀程度的可能性要高出大約2倍。
盡管在任何地方上班你都會(huì)為能否保住現(xiàn)有工作而感到提心吊膽,但研究結(jié)果表明,那些在私營部門工作的人要比公營部門的上班族更容易受到由此而帶來的對于身體健康的負(fù)面影響。通過本次研究人們還發(fā)現(xiàn),這種工作前景上的不安全感對于黑人上班族的身體健康所造成的傷害尤其明顯。那些經(jīng)常感到工作沒有保障的黑人員工出現(xiàn)較強(qiáng)抑郁癥狀的可能性是懷有同樣擔(dān)憂的白人的將近3倍,而與認(rèn)為自己端著“鐵飯碗”的白人相比,這一數(shù)字則達(dá)到了超過4倍的水平。
該研究報(bào)告分析說,造成上班族健康狀況出現(xiàn)如此變化的原因或許在于美國勞動(dòng)力市場眼下日漸流行的幾種做法,比如通過外購來獲得更多的服務(wù)或產(chǎn)品,企業(yè)規(guī)模縮小以及那種工作時(shí)間及福利待遇均大打折扣的非標(biāo)準(zhǔn)就業(yè)崗位的大幅度增加等。研究報(bào)告已于4月1日被提交給了正在洛杉磯舉行的美國人口協(xié)會(huì)年會(huì)。
Job insecurity can have a major impact on the health of American workers, says a University of Michigan study.
Feeling insecure about your job harms both mental and physical health —— whether you actually lose your job or not. The toll taken by job insecurity can be as great as a serious or life-threatening illness, the study said.
Researchers analyzed information from more than 1,000 men and women, under age 60, who underwent two interviews, about three years apart. About 25 percent of the people in the study reported feeling insecure about their jobs in at least one of the two interviews.
People who said they felt insecure about their jobs had much lower self-rated health. They were about twice as likely to report physical health that was less than very good or excellent than workers who expressed feelings of job security at both interviews.
Private-sector workers were more vulnerable to the negative health effects of job insecurity than public-sector workers.
Job insecurity was especially hard on the well-being of black workers, the study found.
Black workers who felt constantly insecure about their jobs were nearly three times as likely as insecure whites and more than four times as likely as secure whites to report very high levels of depressive symptoms.
The findings suggest that there may be worker health repercussions as the result of current trends in the U.S. labor market, such as outsourcing, downsizing and the increase in nonstandard jobs with reduced hours and benefits.
The study was to be presented April 1 at the annual meeting of the Population Association of America in Los Angeles.
據(jù)美國“每日健康新聞”網(wǎng)站4月3日報(bào)道,此項(xiàng)研究顯示,由于對現(xiàn)有工作缺乏安全感而導(dǎo)致的死亡人數(shù)已經(jīng)可以等同于因嚴(yán)重疾病而死亡的人數(shù)。研究涉及的對象為1000余名年齡在60歲以下的男女在職人員,他們先后接受了兩次訪談,其中的間隔大約為3年。研究人員對搜集上來的相關(guān)信息進(jìn)行了仔細(xì)分析,約有25%的研究對象在這兩次訪談中至少有一次表示他們對于能否保住目前的工作而感到憂心忡忡。那些聲稱自己總是對工作前景沒有信心的人往往會(huì)對其自身健康狀況給出一個(gè)較低的評價(jià)。與在兩次訪談中都表示自己對現(xiàn)有工作充滿信心的人相比,前者認(rèn)為自己的健康狀況達(dá)不到良好或優(yōu)秀程度的可能性要高出大約2倍。
盡管在任何地方上班你都會(huì)為能否保住現(xiàn)有工作而感到提心吊膽,但研究結(jié)果表明,那些在私營部門工作的人要比公營部門的上班族更容易受到由此而帶來的對于身體健康的負(fù)面影響。通過本次研究人們還發(fā)現(xiàn),這種工作前景上的不安全感對于黑人上班族的身體健康所造成的傷害尤其明顯。那些經(jīng)常感到工作沒有保障的黑人員工出現(xiàn)較強(qiáng)抑郁癥狀的可能性是懷有同樣擔(dān)憂的白人的將近3倍,而與認(rèn)為自己端著“鐵飯碗”的白人相比,這一數(shù)字則達(dá)到了超過4倍的水平。
該研究報(bào)告分析說,造成上班族健康狀況出現(xiàn)如此變化的原因或許在于美國勞動(dòng)力市場眼下日漸流行的幾種做法,比如通過外購來獲得更多的服務(wù)或產(chǎn)品,企業(yè)規(guī)模縮小以及那種工作時(shí)間及福利待遇均大打折扣的非標(biāo)準(zhǔn)就業(yè)崗位的大幅度增加等。研究報(bào)告已于4月1日被提交給了正在洛杉磯舉行的美國人口協(xié)會(huì)年會(huì)。
Job insecurity can have a major impact on the health of American workers, says a University of Michigan study.
Feeling insecure about your job harms both mental and physical health —— whether you actually lose your job or not. The toll taken by job insecurity can be as great as a serious or life-threatening illness, the study said.
Researchers analyzed information from more than 1,000 men and women, under age 60, who underwent two interviews, about three years apart. About 25 percent of the people in the study reported feeling insecure about their jobs in at least one of the two interviews.
People who said they felt insecure about their jobs had much lower self-rated health. They were about twice as likely to report physical health that was less than very good or excellent than workers who expressed feelings of job security at both interviews.
Private-sector workers were more vulnerable to the negative health effects of job insecurity than public-sector workers.
Job insecurity was especially hard on the well-being of black workers, the study found.
Black workers who felt constantly insecure about their jobs were nearly three times as likely as insecure whites and more than four times as likely as secure whites to report very high levels of depressive symptoms.
The findings suggest that there may be worker health repercussions as the result of current trends in the U.S. labor market, such as outsourcing, downsizing and the increase in nonstandard jobs with reduced hours and benefits.
The study was to be presented April 1 at the annual meeting of the Population Association of America in Los Angeles.