09年房地產(chǎn)估價師考試案例分析經(jīng)典資料(15)

字號:

4. 1.2.2搭配得當
    語義上要符合情理,符合語法規(guī)則,同時要銜接。語句與語句之間,意思也要銜接、連貫,不能脫節(jié)。
    4.1.2.3邏輯嚴密
    不能出現(xiàn)自相矛盾的現(xiàn)象,造成邏輯混亂。邏輯混亂的情況主要有;一是前后沒有照應,如前面說了上座率70%,后面計算時又沒有考慮進去;前面定下的報酬率是13%,后面又采用15%。二是數(shù)據(jù)來源沒有出處或是有錯,如有的估價報告中的房地產(chǎn)稅、營業(yè)稅的稅率錯誤。三是判斷推理沒有充足的理由,如簡單地下結(jié)論,卻沒有充足的理由支持該結(jié)論。
    4.1.2.4句子簡潔不能出現(xiàn)雜揉、贅余等毛病。
    4.1.3要防止錯別字和錯漏
    特別是一些容易混淆的字不能錯,例如:
    坐落(不是“座落”)
    坐標(不是“座標”)
    制定(不是“制訂”)
    簽訂(不是“簽定”)
    訂貨(不是“定貨”)
    好像(不是“好象”)
    想像(不是“想象”)
    圖像(不是“圖象”)
    像(不是“象”)
    其他(不是“其它”)
    部份(不是“部分”)
    身份(不是“身分”)
    成分(不是“成份”)
    內(nèi)涵(不是“內(nèi)含”)
    做出(不是“作出”)
    賬目(不是“帳目”)
    撤銷(不是“撤消”)
    抵消(不是“抵銷”)
    等等。
    另外不要漏字,特別是數(shù)字不要缺漏,在房地產(chǎn)估價師執(zhí)業(yè)資格考試中曾經(jīng)有的考生將計算結(jié)果200000寫成20000,少寫了一個0,結(jié)果給扣了分,非??上?。寫作估價報告時同樣要避免這樣的錯漏。
    還有,在內(nèi)地不應使用繁體字,通用的外文譯名不要自己另造譯名。