妙趣橫生的英語單詞看見英語單詞頭不大
不時(shí)聽有人講:“我一看見英語單詞頭就大,叫我學(xué)英語實(shí)在是趕鴨子上樹。”在某種程度上,這是一個(gè)公眾性錯(cuò)覺和誤解。可能是最初不當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方法和學(xué)習(xí)方法,敗壞了你學(xué)習(xí)的興致,進(jìn)而扭曲了你對(duì)英語的態(tài)度。其實(shí),學(xué)習(xí)和研究英語詞匯是其樂無窮的事情,有時(shí)甚至忘了窗外的世界,以致于不知今夕何年?! ?BR> 首先,妙趣橫生的發(fā)音
英語中有很多疊聲詞(組),復(fù)合詞或詞組前后發(fā)音相近,讀起來朗朗上口,富有音樂感。
Tit for tat:針鋒相對(duì)
Tweedledum and tweedledee:半斤八兩
hum and haw:表示猶豫或支吾的嗯嗯呃呃聲
cling-clang:叮當(dāng)作響,鏗鏘聲。
rat-tat, rat-a-rat, rat-tat -tat:(敲門的)砰砰聲。
Flip-flop:啪嗒啪嗒地響(動(dòng))
Zigzag:彎彎曲曲
Hotch-potch:大雜燴
Criss-cross:縱橫交錯(cuò)
Helter-skelter:慌慌張張
Shilly-shally:猶猶豫豫
Chit-chat:拉呱
Dillydally:磨磨蹭蹭
Tittle-tattle:嚼舌頭,搬弄是非
Higgledy-piggledy:亂七八糟
Walkie-talkie:步話機(jī)
Job-hop:跳槽
不時(shí)聽有人講:“我一看見英語單詞頭就大,叫我學(xué)英語實(shí)在是趕鴨子上樹。”在某種程度上,這是一個(gè)公眾性錯(cuò)覺和誤解。可能是最初不當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方法和學(xué)習(xí)方法,敗壞了你學(xué)習(xí)的興致,進(jìn)而扭曲了你對(duì)英語的態(tài)度。其實(shí),學(xué)習(xí)和研究英語詞匯是其樂無窮的事情,有時(shí)甚至忘了窗外的世界,以致于不知今夕何年?! ?BR> 首先,妙趣橫生的發(fā)音
英語中有很多疊聲詞(組),復(fù)合詞或詞組前后發(fā)音相近,讀起來朗朗上口,富有音樂感。
Tit for tat:針鋒相對(duì)
Tweedledum and tweedledee:半斤八兩
hum and haw:表示猶豫或支吾的嗯嗯呃呃聲
cling-clang:叮當(dāng)作響,鏗鏘聲。
rat-tat, rat-a-rat, rat-tat -tat:(敲門的)砰砰聲。
Flip-flop:啪嗒啪嗒地響(動(dòng))
Zigzag:彎彎曲曲
Hotch-potch:大雜燴
Criss-cross:縱橫交錯(cuò)
Helter-skelter:慌慌張張
Shilly-shally:猶猶豫豫
Chit-chat:拉呱
Dillydally:磨磨蹭蹭
Tittle-tattle:嚼舌頭,搬弄是非
Higgledy-piggledy:亂七八糟
Walkie-talkie:步話機(jī)
Job-hop:跳槽