英語(yǔ)口語(yǔ)指導(dǎo):“夢(mèng)中情人”與“首映”來(lái)源:考試大 2009/6/26 【考試大:中國(guó)教育考試第一門戶】 模擬考場(chǎng) 視頻課程 夢(mèng)中情人
中文中我們常常會(huì)用“藍(lán)顏知己”來(lái)表示與自己親密無(wú)間但又沒(méi)有戀愛(ài)關(guān)系的朋友,而“夢(mèng)中情人”則是心儀的對(duì)象啦!在英語(yǔ)的日??谡Z(yǔ)中(特別是美國(guó)俚語(yǔ)中)也有類似的表達(dá)?!∥乙詹?BR> 比如"homey",它是從"homeboy "演變過(guò)來(lái)的。拆開(kāi)來(lái)看"home"是"家"的意思,"boy"是男孩的意思,合起來(lái)的意思也不難猜,"homeboy "指的是"從家鄉(xiāng)來(lái)的老朋友"或者"老鄰居"。這說(shuō)法初多見(jiàn)與美國(guó)黑人中間。但現(xiàn)代美國(guó)青年不但將兩個(gè)詞壓縮,而且把意思也改了,"homey"變成了老朋友的意思,而且一般都指男性密友,屬于那種沒(méi)有戀愛(ài)關(guān)系,但又親密無(wú)間的好友,類似與中文的"藍(lán)顏知己"的用法。比如說(shuō)"Hey, homey, what's up?"(嘿,老朋友,怎么樣了?)。
還有一個(gè)詞"dude"在美國(guó)年輕人中也很常用,是朋友間表示隨意和親昵的稱呼。以前它多指男士,現(xiàn)在很多女孩子也相互稱呼"dude"了。
另外一個(gè)美國(guó)年輕人交友常用的詞是"crush"。比如" He has a huge crush on her."不能理解成"他狠狠地?cái)D壓她",這里"crush"不是擠壓的意思,而是當(dāng)作"喜歡,暗戀"講,尤其指異性之間浪漫青澀的感情。成熟的戀情則要用"love"而不能用"crush"了。"crush"既能當(dāng)動(dòng)詞又能當(dāng)名詞。例如"Before we went out, I had a crush on him for almost a year!"(開(kāi)始交往之前,我偷偷喜歡他一年了?。?crush"當(dāng)名詞也可指暗戀的人,即"夢(mèng)中情人"。例如"My heart broke when I found out my crush was seeing another person!"(聽(tīng)說(shuō)我的夢(mèng)中情人在和別人約會(huì),我傷心極了。)
電影“首映”
Come out 這個(gè)片語(yǔ)常用來(lái)指電影、音樂(lè)、書本或是其它一般商品的發(fā)行或是推出上市。例如,"I saw Spiderman the night it came out in theaters." (我在《蜘蛛俠》這部電影首次上映時(shí)就跑去看了。) 或是比方當(dāng)別人問(wèn)你知不知道某部經(jīng)典名片 Casablanca,你可以回答他,"Yes. It came out when I was six-years-old." (知道,這部電影是在我六歲時(shí)上演的。)
另外有一個(gè)法語(yǔ)詞 debut 老美也常用,意思就是"首次出現(xiàn)或是首映 (premiere) "的意思。debut 是名詞,所以我們可以這樣用,"Did you see the debut of Spiderman?" (你有去看《蜘蛛俠》的首映嗎?) 另外它也常以 make one's debut 的形式出現(xiàn),例如 "Spiderman made its debut on the Internet a day before its official premiere." (《蜘蛛俠》在電*正式上演的前一天,就先在網(wǎng)絡(luò)上首映了。)
That movie was very touching.
那部電影非常地感人。
我們要形容一部電影非常感人,可以說(shuō):"This movie was very touching." 或是說(shuō):"I was touched by this movie." 和 "The movie touched me." 等等都可以。如果這部電影令人覺(jué)得很難過(guò),會(huì)讓人不自覺(jué)地掉下眼淚來(lái),我們可以這樣形容 "That movie was so sad." 或是 "I felt so sad when I saw this movie." 當(dāng)然你要說(shuō) "I cried several times in the movie theater." 也可以啦,只是男生們可能會(huì)覺(jué)得這樣會(huì)顯得自己很沒(méi)用。
中文中我們常常會(huì)用“藍(lán)顏知己”來(lái)表示與自己親密無(wú)間但又沒(méi)有戀愛(ài)關(guān)系的朋友,而“夢(mèng)中情人”則是心儀的對(duì)象啦!在英語(yǔ)的日??谡Z(yǔ)中(特別是美國(guó)俚語(yǔ)中)也有類似的表達(dá)?!∥乙詹?BR> 比如"homey",它是從"homeboy "演變過(guò)來(lái)的。拆開(kāi)來(lái)看"home"是"家"的意思,"boy"是男孩的意思,合起來(lái)的意思也不難猜,"homeboy "指的是"從家鄉(xiāng)來(lái)的老朋友"或者"老鄰居"。這說(shuō)法初多見(jiàn)與美國(guó)黑人中間。但現(xiàn)代美國(guó)青年不但將兩個(gè)詞壓縮,而且把意思也改了,"homey"變成了老朋友的意思,而且一般都指男性密友,屬于那種沒(méi)有戀愛(ài)關(guān)系,但又親密無(wú)間的好友,類似與中文的"藍(lán)顏知己"的用法。比如說(shuō)"Hey, homey, what's up?"(嘿,老朋友,怎么樣了?)。
還有一個(gè)詞"dude"在美國(guó)年輕人中也很常用,是朋友間表示隨意和親昵的稱呼。以前它多指男士,現(xiàn)在很多女孩子也相互稱呼"dude"了。
另外一個(gè)美國(guó)年輕人交友常用的詞是"crush"。比如" He has a huge crush on her."不能理解成"他狠狠地?cái)D壓她",這里"crush"不是擠壓的意思,而是當(dāng)作"喜歡,暗戀"講,尤其指異性之間浪漫青澀的感情。成熟的戀情則要用"love"而不能用"crush"了。"crush"既能當(dāng)動(dòng)詞又能當(dāng)名詞。例如"Before we went out, I had a crush on him for almost a year!"(開(kāi)始交往之前,我偷偷喜歡他一年了?。?crush"當(dāng)名詞也可指暗戀的人,即"夢(mèng)中情人"。例如"My heart broke when I found out my crush was seeing another person!"(聽(tīng)說(shuō)我的夢(mèng)中情人在和別人約會(huì),我傷心極了。)
電影“首映”
Come out 這個(gè)片語(yǔ)常用來(lái)指電影、音樂(lè)、書本或是其它一般商品的發(fā)行或是推出上市。例如,"I saw Spiderman the night it came out in theaters." (我在《蜘蛛俠》這部電影首次上映時(shí)就跑去看了。) 或是比方當(dāng)別人問(wèn)你知不知道某部經(jīng)典名片 Casablanca,你可以回答他,"Yes. It came out when I was six-years-old." (知道,這部電影是在我六歲時(shí)上演的。)
另外有一個(gè)法語(yǔ)詞 debut 老美也常用,意思就是"首次出現(xiàn)或是首映 (premiere) "的意思。debut 是名詞,所以我們可以這樣用,"Did you see the debut of Spiderman?" (你有去看《蜘蛛俠》的首映嗎?) 另外它也常以 make one's debut 的形式出現(xiàn),例如 "Spiderman made its debut on the Internet a day before its official premiere." (《蜘蛛俠》在電*正式上演的前一天,就先在網(wǎng)絡(luò)上首映了。)
That movie was very touching.
那部電影非常地感人。
我們要形容一部電影非常感人,可以說(shuō):"This movie was very touching." 或是說(shuō):"I was touched by this movie." 和 "The movie touched me." 等等都可以。如果這部電影令人覺(jué)得很難過(guò),會(huì)讓人不自覺(jué)地掉下眼淚來(lái),我們可以這樣形容 "That movie was so sad." 或是 "I felt so sad when I saw this movie." 當(dāng)然你要說(shuō) "I cried several times in the movie theater." 也可以啦,只是男生們可能會(huì)覺(jué)得這樣會(huì)顯得自己很沒(méi)用。