外銷員外貿(mào)外語輔導(dǎo):美國之音常用新聞詞匯1

字號:

intangible cultural heritage: 非物質(zhì)文化遺產(chǎn)
    hold off:保持距離
    barrage:接連發(fā)問
    sound-detection gear:聲音探測器
    spam:垃圾郵件
    hideout: 藏身點(diǎn)
    snap: 倉促的
    coup plotter: 政變策劃者
    lip synching: 假唱
    stem cell: 干細(xì)胞
    play up: 大肆渲染
    graffiti: 涂鴉
    fever pitch: 高度興奮, 狂熱
    overstaff: 人員過多
    peace saboteur: 和平破壞者
    comatose:昏迷的
    crackdown:取締,制裁
    down-to-earth:實(shí)際的,切實(shí)的
    錯(cuò)誤的正確:關(guān)于名稱含有Time的刊物名及其他專有名稱的翻譯
    美國報(bào)刊用語社會(huì)篇
    Ballistic Missile Test:彈道導(dǎo)彈試驗(yàn)
    Ordeal:嚴(yán)峻的考驗(yàn)
    Kidnapper:拐子、綁匪
    Atomic Nucleus:原子核
    Confidence Vote:信任票
    Denuclearization:非核化
    Blast:爆炸,沖擊波
    Green Belt Movement:綠帶運(yùn)動(dòng)
    Argumentative:愛爭論的
    Cram:塞滿、擁擠
    Snap Poll:即席調(diào)查
    Premature:過早的,倉促的
    Paralyzed:癱瘓的
    Lift An Embargo:解除禁運(yùn)
    Barbecue
    stoppage: 中止;中斷
    abstention: 棄權(quán)
    clinical trial: 臨床試驗(yàn)
    Chrysanthemum Throne:天皇王位
    Vaccinate
    Blockbuster
    Mascot
    Sleasy
    CULL
    Out of whack
    hot words: field work
    時(shí)事熱詞:riot
    Red tape:繁文縟節(jié)
    Cold front
    Abduct:誘拐,綁架
    Preemptive:先發(fā)制人的
    Footage:電影膠片
    Incumbent:現(xiàn)任者,在職者
    Military Chief:軍事統(tǒng)帥
    State Visit:國事訪問
    Permanent Member:常任理事國
    Relevance:意義,實(shí)用性
    Uranium Enrichment:鈾濃縮
    Power Plant:發(fā)電站
    Evacuate:撤退、疏散
    Bayard:騎士,勇武異常者
    launch pad: 發(fā)射臺
    Constituency:選區(qū),選民
    at a discount
    Tabloid
    Achilles' heel
    Postmodern
    Come out (of the closet)
    Reggae
    Rap music
    Platonic