精選宋詞十大名篇及譯文

字號:

宋詞是中國文學(xué)寶庫中一顆寶貴的明珠,詞比詩的構(gòu)句更為自由,它來源于配樂的歌詞。下面是分享的精選宋詞十大名篇及譯文。歡迎閱讀參考!
    1.精選宋詞十大名篇及譯文
    念奴嬌·赤壁懷古
    蘇軾〔宋代〕
    大江東去,浪淘盡,千古風(fēng)流人物。
    故壘西邊,人道是,三國周郎赤壁。
    亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。(穿空一作:崩云)
    江山如畫,一時多少豪杰。
    遙想公瑾當(dāng)年,小喬初嫁了,雄姿英發(fā)。
    羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅。(檣櫓一作:強虜)
    故國神游,多情應(yīng)笑我,早生華發(fā)。
    人生如夢,一尊還酹江月。(人生一作:人間;尊同:樽)
    譯文
    大江之水滾滾不斷向東流去,滔滔巨浪淘盡千古英雄人物。
    那舊營壘的西邊,人們說那就是三國時周郎大破曹兵的赤壁。
    岸邊亂石林立,像要刺破天空,驚人的巨浪拍擊著江岸,激起的浪花好似千萬堆白雪。
    雄壯的江山奇麗如圖畫,一時間涌現(xiàn)出多少英雄豪杰。
    遙想當(dāng)年的周瑜春風(fēng)得意,小喬剛剛嫁給了他做妻子,英姿雄健風(fēng)度翩翩神采照人。
    手搖羽扇頭戴綸巾,談笑之間,就把強敵的戰(zhàn)船燒得灰飛煙滅。
    如今我身臨古戰(zhàn)場神游往昔,可笑我有如此多的懷古柔情,竟如同未老先衰般鬢發(fā)斑白。
    人生猶如一場夢,且灑一杯酒祭奠江上的明月。
    注釋
    念奴嬌:詞牌名。又名“百字令”“酹江月”等。赤壁:此指黃州赤壁,一名“赤鼻磯”,在今湖北黃岡西。而三國古戰(zhàn)場的赤壁,文化界認為在今湖北赤壁市蒲圻縣西北。
    大江:指長江。
    淘:沖洗,沖刷。
    風(fēng)流人物:指杰出的歷史名人。
    故壘:過去遺留下來的營壘。
    周郎:指三國時吳國名將周瑜,字公瑾,少年得志,二十四為中郎將,掌管東吳重兵,吳中皆呼為“周郎”。下文中的“公瑾”,即指周瑜。
    雪:比喻浪花。
    遙想:形容想得很遠;回憶。
    小喬初嫁了(liǎo):《三國志·吳志·周瑜傳》載,周瑜從孫策攻皖,“得橋公兩女,皆國色也。策自納大橋,瑜納小橋?!眴?,本作“橋”。其時距赤壁之戰(zhàn)已經(jīng)十年,此處言“初嫁”,是言其少年得意,倜儻風(fēng)流。
    雄姿英發(fā)(f?。褐^周瑜體貌不凡,言談卓絕。英發(fā),談吐不凡,見識卓越。
    羽扇綸(guān)巾:古代儒將的便裝打扮。羽扇,羽毛制成的扇子。綸巾,青絲制成的頭巾。
    檣櫓(qiáng lǔ):這里代指曹操的水軍戰(zhàn)船。檣,掛帆的桅桿。櫓,一種搖船的槳?!皺{櫓”一作“強虜”,又作“檣虜”,又作“狂虜”。
    故國神游:“神游故國”的倒文。故國:這里指舊地,當(dāng)年的赤壁戰(zhàn)場。
    神游:于想象、夢境中游歷。
    “多情”二句:“應(yīng)笑我多情,華發(fā)早生”的倒文。
    華發(fā)(fà):花白的頭發(fā)。
    一尊還(huán)酹(lèi)江月:古人祭奠以酒澆在地上祭奠。這里指灑酒酬月,寄托自己的感情。尊:同“樽”,酒杯。
    強虜:強大之?dāng)?,指曹軍。虜:對敵人的蔑稱。
    2.精選宋詞十大名篇及譯文
    菩薩蠻·書江西造口壁
    辛棄疾〔宋代〕
    郁孤臺下清江水,中間多少行人淚。西北望長安,可憐無數(shù)山。
    青山遮不住,畢竟東流去。江晚正愁予,山深聞鷓鴣。(愁予一作:愁余)
    譯文
    郁孤臺下這贛江的流水,水中有多少苦難之人的眼淚。我舉頭眺望西北的長安,可惜只看到無數(shù)青山。
    但青山怎能把江水擋?。亢坪平K于還是向東流去。江邊日晚我正滿懷愁緒,聽到深山傳來聲聲鷓鴣悲鳴。
    注釋
    菩薩蠻:詞牌名。
    造口:一名皂口,在江西萬安縣南六十里。
    郁孤臺:今江西省贛州市城區(qū)西北部賀蘭山頂,又稱望闕臺,因“隆阜郁然,孤起平地數(shù)丈”得名。
    清江:贛江與袁江合流處舊稱清江。
    長安:今陜西省西安市,為漢唐故都。此處代指宋都汴京。
    可憐:可惜。
    愁余:使我發(fā)愁。
    無數(shù)山:很多座山。
    鷓鴣:鳥名。傳說其叫聲如云“行不得也哥哥”,啼聲凄苦。
    3.精選宋詞十大名篇及譯文
    西江月·夜行黃沙道中
    辛棄疾〔宋代〕
    明月別枝驚鵲,清風(fēng)半夜鳴蟬。稻花香里說豐年,聽取蛙聲一片。
    七八個星天外,兩三點雨山前。舊時茅店社林邊,路轉(zhuǎn)溪橋忽見。(溪橋一作:溪頭)
    譯文
    皎潔的月光從樹枝間掠過,驚飛了枝頭喜鵲,清涼的晚風(fēng)吹來仿佛聽見了遠處的蟬叫聲。田里稻花飄香,蛙聲陣陣,似乎在告訴人們今年是一個豐收年。
    天邊幾顆星星忽明忽暗,山前下起了淅淅瀝瀝的小雨。往日的小茅草屋還在土地廟的樹林旁,道路轉(zhuǎn)過溪水的源頭,它便忽然出現(xiàn)在眼前。
    注釋
    西江月:詞牌名。
    黃沙:黃沙嶺,在江西上饒的西面。
    別枝驚鵲:驚動喜鵲飛離樹枝。
    鳴蟬:蟬叫聲。
    舊時:往日。
    茅店:茅草蓋的鄉(xiāng)村客店。
    社林:土地廟附近的樹林。社,土地神廟。古時,村有社樹,為祀神處,故曰社林。
    見:同“現(xiàn)”,顯現(xiàn),出現(xiàn)。
    4.精選宋詞十大名篇及譯文
    聲聲慢·尋尋覓覓
    李清照〔宋代〕
    尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚。乍暖還寒時候,最難將息。三杯兩盞淡酒,怎敵他、晚來風(fēng)急!雁過也,正傷心,卻是舊時相識。
    滿地黃花堆積,憔悴損,如今有誰堪摘?守著窗兒,獨自怎生得黑!梧桐更兼細雨,到黃昏、點點滴滴。這次第,怎一個愁字了得?。ㄊ刂皟阂蛔鳎菏刂皟海?BR>    譯文
    苦苦地尋尋覓覓,卻只見冷冷清清,怎不讓人凄慘悲戚。秋天總是忽然變暖,又轉(zhuǎn)寒冷,最難保養(yǎng)休息。喝三杯兩杯淡酒,怎么能抵得住傍晚的寒風(fēng)緊吹?一行大雁從頭頂上飛過,更讓人傷心,因為都是當(dāng)年為我傳遞書信的舊日相識。
    園中菊花堆積滿地,都已經(jīng)憔悴不堪,如今還有誰來采摘?孤獨地守著窗前,獨自一個人怎么熬到天黑?梧桐葉上細雨淋漓,到黃昏時分,那雨聲還是點點滴滴。這般光景,怎么能用一個“愁”字了結(jié)!
    注釋
    尋尋覓覓:意謂想把失去的一切都找回來,表現(xiàn)非??仗搻濄?、迷茫失落的心態(tài)。
    凄凄慘慘戚戚:憂愁苦悶的樣子。
    乍暖還(huán)寒:指秋天的天氣,忽然變暖,又轉(zhuǎn)寒冷。
    將息:舊時方言,休養(yǎng)調(diào)理之意。
    怎敵他:對付,抵擋。晚:一本作“曉”。
    損:表示程度極高。
    堪:可。
    怎生:怎樣的。生:語助詞。
    梧桐更兼細雨:暗用白居易《長恨歌》“秋雨梧桐葉落時”詩意。
    這次第:這光景、這情形。
    怎一個愁字了得:一個“愁”字怎么能概括得盡呢?
    5.精選宋詞十大名篇及譯文
    卜算子·詠梅
    陸游〔宋代〕
    驛外斷橋邊,寂寞開無主。已是黃昏獨自愁,更著風(fēng)和雨。(著同:著)
    無意苦爭春,一任群芳妒。零落成泥碾作塵,只有香如故。
    譯文
    驛站之外的斷橋邊,梅花孤單寂寞地綻開了花,無人過問。暮色降臨,梅花無依無靠,已經(jīng)夠愁苦了,卻又遭到了風(fēng)雨的摧殘。
    梅花并不想費盡心思去爭艷斗寵,對百花的妒忌與排斥毫不在乎。即使凋零了,被碾作泥土,又化作塵土了,梅花依然和往常一樣散發(fā)出縷縷清香。
    注釋
    卜(bǔ)算子·詠梅:選自吳氏雙照樓影宋本《渭南詞》卷二?!安匪阕印笔窃~牌名。又名《百尺樓》《眉峰碧》《楚天遙》《缺月掛疏桐》等。萬樹《詞律》卷三《卜算子》:“毛氏云:‘駱義鳥(駱賓王)詩用數(shù)名,人謂為“卜算子”,故牌名取之?!瓷焦仍~,‘似扶著賣卜算’,蓋取義以今賣卜算命之人也。”
    驛(yì)外:指荒僻、冷清之地。驛:驛站,供驛馬或官吏中途休息的專用建筑。
    斷橋:殘破的橋。一說“斷”通“籪”,籪橋乃是古時在為攔河捕魚蟹而設(shè)籪之處所建之橋。
    寂寞:孤單冷清。
    無主:自生自滅,無人照管和玩賞。
    更:副詞,又,再。著(zhuó):同“著”,遭受,承受。更著:又遭到。
    無意:不想,沒有心思。自己不想費盡心思去爭芳斗艷。
    苦:盡力,竭力。
    爭春:與百花爭奇斗艷。此指爭權(quán)。
    一任:全任,完全聽?wèi){;一:副詞,全,完全,沒有例外。任:動詞,任憑。
    群芳:群花、百花。百花,這里借指詩人政敵──茍且偷安的主和派。
    妒(dù):嫉妒。
    零落:凋謝,隕落。
    碾(niǎn):軋爛,壓碎。
    作塵:化作灰土。
    香如故:香氣依舊存在。
    6.精選宋詞十大名篇及譯文
    青玉案·元夕
    辛棄疾〔宋代〕
    東風(fēng)夜放花千樹,更吹落、星如雨。寶馬雕車香滿路。鳳簫聲動,玉壺光轉(zhuǎn),一夜魚龍舞。
    蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
    譯文
    東風(fēng)吹開了元宵夜的火樹銀花,花燈燦爛,就像千樹花開。從天而降的禮花,猶如星雨。豪華的馬車在飄香的街道行過。悠揚的鳳簫聲四處回蕩,玉壺般的明月漸漸轉(zhuǎn)向西邊,一夜舞動魚燈、龍燈不停歇,笑語喧嘩。
    美人頭上都戴著華麗的飾物,笑語盈盈地隨人群走過,只有衣香猶在暗中飄散。我在人群中尋找她千百回,猛然回頭,不經(jīng)意間卻在燈火零落之處發(fā)現(xiàn)了她。
    注釋
    青玉案:詞牌名。
    元夕:夏歷正月十五日為上元節(jié),元宵節(jié),此夜稱元夕或元夜。
    花千樹:花燈之多如千樹開花。
    星如雨:指焰火紛紛,亂落如雨。星,指焰火。形容滿天的煙花。
    寶馬雕車:豪華的馬車。
    “鳳簫”句:指笙、簫等樂器演奏。鳳簫:簫的美稱。
    玉壺:比喻明月。亦可解釋為指燈。
    魚龍舞:指舞動魚形、龍形的彩燈,如魚龍鬧海一樣。
    蛾兒:古代婦女于元宵節(jié)前后插戴在頭上的剪彩而成的應(yīng)時飾物。
    雪柳:原意為一種植物,此處指古代婦女于元宵節(jié)插戴的飾物。
    黃金縷:頭飾上的金絲絳。
    盈盈:聲音輕盈悅耳,亦指儀態(tài)嬌美的樣子。
    暗香:本指花香,此指女性們身上散發(fā)出來的香氣。
    他:泛指第三人稱,古時就包括“她”。
    千百度:千百遍。
    驀然:突然,猛然。
    闌珊:暗淡;零落。
    7.精選宋詞十大名篇及譯文
    滿江紅·寫懷
    岳飛〔宋代〕
    怒發(fā)沖冠,憑欄處、瀟瀟雨歇。抬望眼,仰天長嘯,壯懷激烈。三十功名塵與土,八千里路云和月。莫等閑,白了少年頭,空悲切!(欄通:闌)
    靖康恥,猶未雪。臣子恨,何時滅!駕長車,踏破賀蘭山缺。壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。待從頭、收拾舊山河,朝天闕。(壯志一作:壯士;山缺一作:山闕)
    譯文
    我憤怒得頭發(fā)豎了起來,帽子被頂飛了。獨自登高憑欄遠眺,驟急的風(fēng)雨剛剛停歇。抬頭遠望天空,禁不住仰天長嘯,一片報國之心充滿心懷。三十多年來雖已建立一些功名,但如同塵土微不足道,南北轉(zhuǎn)戰(zhàn)八千里,經(jīng)過多少風(fēng)云人生。好男兒,要抓緊時間為國建功立業(yè),不要空空將青春消磨,等年老時徒自悲切。
    靖康之變的恥辱,至今仍然沒有被雪洗。作為國家臣子的憤恨,何時才能泯滅!我要駕著戰(zhàn)車向賀蘭山進攻,連賀蘭山也要踏為平地。我滿懷壯志,打仗餓了就吃敵人的肉,談笑渴了就喝敵人的鮮血。待我重新收復(fù)舊日山河,再帶著捷報向國家報告勝利的消息!
    注釋
    怒發(fā)沖冠:氣得頭發(fā)豎起,以至于將帽子頂起。形容憤怒至極,冠是指帽子而不是頭發(fā)豎起。
    瀟瀟:形容雨勢急驟。
    長嘯:感情激動時撮口發(fā)出清而長的聲音,為古人的一種抒情舉動。
    三十功名塵與土:年已三十,建立了一些功名,不過很微不足道。
    八千里路云和月:形容南征北戰(zhàn)、路途遙遠、披星戴月。
    等閑:輕易,隨便。
    靖康恥:宋欽宗靖康二年(1127年),金兵攻陷汴京,虜走徽、欽二帝。
    賀蘭山:賀蘭山脈位于寧夏回族自治區(qū)與內(nèi)蒙古自治區(qū)交界處。
    胡虜(lǔ):對女真貴族入侵者的蔑稱。
    朝天(闕):朝見皇帝。
    天闕:本指宮殿前的樓觀,此指皇帝生活的地方。
    8.精選宋詞十大名篇及譯文
    漁家傲·秋思
    范仲淹〔宋代〕
    塞下秋來風(fēng)景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂里,長煙落日孤城閉。
    濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白發(fā)征夫淚。
    譯文
    秋天到了,西北邊塞的風(fēng)光和江南大不同。向衡陽飛去的雁群,一點也沒有停留之意。黃昏時分,號角吹起,邊塞特有的風(fēng)聲、馬嘯聲、羌笛聲和著號角聲從四面八方回響起來。連綿起伏的群山里,夕陽西下,青煙升騰,孤零零的一座城城門緊閉。
    飲一杯濁酒,不由得想起萬里之外的親人,眼下戰(zhàn)事未平,功名未立,還不能早作歸計。遠方傳來羌笛的悠悠之聲,天氣寒冷,霜雪滿地。夜深了,在外征戰(zhàn)的人都難以入睡,無論是將軍還是士兵,都被霜雪染白了頭發(fā),只好默默地流淚。
    注釋
    漁家傲:又名《吳門柳》、《忍辱仙人》、《荊溪詠》、《游仙關(guān)》。
    塞:邊界要塞之地,這里指西北邊疆。
    衡陽雁去:傳說秋天北雁南飛,至湖南衡陽回雁峰而止,不再南飛。
    邊聲:邊塞特有的聲音,如大風(fēng)、號角、羌笛、馬嘯的聲音。
    千嶂:綿延而峻峭的山峰;崇山峻嶺。
    燕然未勒:指戰(zhàn)事未平,功名未立。
    燕然:即燕然山,今名杭愛山,在今蒙古國境內(nèi)。據(jù)《后漢書·竇憲傳》記載,東漢竇憲率兵追擊匈奴單于,去塞三千余里,登燕然山,刻石勒功而還。
    羌管:即羌笛,出自古代西部羌族的一種樂器。
    悠悠:形容聲音飄忽不定。
    寐:睡,不寐就是睡不著。
    9.精選宋詞十大名篇及譯文
    清平樂·村居
    辛棄疾〔宋代〕
    茅檐低小,溪上青青草。醉里吳音相媚好,白發(fā)誰家翁媼?
    大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。最喜小兒亡賴,溪頭臥剝蓮蓬。(亡同:無)
    譯文
    草屋的茅檐又低又小,溪邊長滿了翠綠的小草。含有醉意的吳地方音,聽起來溫柔又美好,那滿頭白發(fā)的是誰家的公婆父老?
    大兒子在小溪東邊的豆田鋤草,二兒子正在家里編織雞籠。最喜歡的頑皮的小兒子,他正橫臥在溪頭草叢,剝著剛摘下的蓮蓬。
    注釋
    清平樂(yuè):詞牌名。村居:題目
    茅檐:茅屋的屋檐。
    吳音:吳地的方言。作者當(dāng)時住在信州(今上饒),這一帶的方言為吳音。相媚好:指相互逗趣,取樂。
    翁媼(ǎo):老翁、老婦。
    鋤豆:鋤掉豆田里的草。
    織:編織,指編織雞籠。
    亡(wú)賴:這里指小孩頑皮、淘氣。亡,通“無”。
    臥:趴。
    10.精選宋詞十大名篇及譯文
    漁家傲·天接云濤連曉霧
    李清照〔宋代〕
    天接云濤連曉霧,星河欲轉(zhuǎn)千帆舞。仿佛夢魂歸帝所。聞天語,殷勤問我歸何處。
    我報路長嗟日暮,學(xué)詩謾有驚人句。九萬里風(fēng)鵬正舉。風(fēng)休住,蓬舟吹取三山去!
    譯文
    水天相接,晨霧蒙蒙籠云濤。銀河轉(zhuǎn)動,像無數(shù)的船只在舞動風(fēng)帆。夢魂仿佛回天庭,聽見天帝在對我說話。他熱情而又有誠意地問我要到哪里去。
    我回報天帝路途還很漫長,現(xiàn)在已是黃昏卻還未到達。即使我學(xué)詩能寫出驚人的句子,又有什么用呢?長空九萬里,大鵬沖天飛正高。風(fēng)??!千萬別停息,將我這一葉輕舟,直送往蓬萊三仙島。
    注釋
    星河:銀河。
    轉(zhuǎn):《歷代詩余》作“曙”。
    帝所:天帝居住的地方。
    天語:天帝的話語。
    嗟:慨嘆。
    報:回答。
    謾有:空有。謾:空,徒然。驚人句,化用《江上值水如海上勢聊短述》有“語不驚人死不休”詩句。
    九萬里:《莊子·逍遙游》中說大鵬乘風(fēng)飛上九萬里高空。
    鵬:古代神話傳說中的大鳥。
    蓬舟:像蓬蒿被風(fēng)吹轉(zhuǎn)的船。古人以蓬根被風(fēng)吹飛,喻飛動。
    吹取:吹得。
    三山:《史記·封禪書》記載:渤海中有蓬萊,方丈,瀛洲三座仙山,相傳為仙人所居住,可以望見,但乘船前往,臨近時就被風(fēng)吹開,終無人能到。