11.nothing but = nothing else than = nothing less than 不是別的……正是
「要點(diǎn)」本句型亦為強(qiáng)調(diào)判斷句。常譯作不是別的…正是….
「例文」Genius is nothing but labor and diligence.
「譯文」天才不過(guò)是勞動(dòng)加勤奮而已。
12.much less = still less 更不,更無(wú)
「例文」He is too shy to ask a stranger the time, still less speak to a room full of people.
「譯文」他連向陌生人打聽(tīng)時(shí)間都不好意思,更不用說(shuō)向一屋子人講話了。
「分析」much less, still less 引導(dǎo)的詞組或從句,表示一種追加的否定,所以這兩個(gè)詞組只能用于否定句中。需要指出的是,to say nothing of , not to speak of, not to mention let alone這四個(gè)詞組的意思也是更不用說(shuō),也表示一個(gè)追補(bǔ)的說(shuō)法,但它們與much less和still less有所不同,這些詞組可以隨前一句的意思而定。前一句是肯定,則追加的也是肯定意義,如果前一句是否定,則追加的也是否定意義,如:
13.anything but 根本不;all but 幾乎,差一點(diǎn),除……以外其余都是;but for 要不是;but that +從句:若不是……
「例文」Alone in a deserted house, he was so busy with his research work that he felt anything but lonely.
「譯文」雖然他單獨(dú)一人呆在這所無(wú)人居住的房子里,但他埋頭于研究工作,一點(diǎn)也沒(méi)有感到孤獨(dú)。
「分析」這是一個(gè)主從復(fù)合句。he was so busy… work是主句,that 至句末為結(jié)果狀語(yǔ)從句,句首Alone……h(huán)ouse為形容詞短語(yǔ)做讓步狀語(yǔ)。句中anything but 意為not at all , 句中but 做介詞,意為except.
14.not nearly (= far from , much less than) 相差很遠(yuǎn),遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于
「例文」The food supply will not increase nearly enough to match this, which means that we are heading into a crisis in the matter of producing and marketing food.
「譯文」食品供應(yīng)將遠(yuǎn)遠(yuǎn)趕不上人口的增長(zhǎng),這就意味著我們?cè)诩Z食的生產(chǎn)和購(gòu)銷兩方面正陷入危機(jī)。
「分析」這是一個(gè)主從復(fù)合句,非限制性定語(yǔ)從句的關(guān)系代詞which之前為主句,which引導(dǎo)定語(yǔ)從句,在定語(yǔ)從句中關(guān)系代詞that又引導(dǎo)賓語(yǔ)從句。
15.can not…too… 再…也不過(guò)分,應(yīng)該
「例文」We cannot be too faithful to our duties.
「誤譯」我們不能太忠于職守。
「正譯」我們必須盡力忠于職守。(我們?cè)僦矣诼毷匾膊贿^(guò)分。)
「要點(diǎn)」本句型亦為強(qiáng)調(diào)判斷句。常譯作不是別的…正是….
「例文」Genius is nothing but labor and diligence.
「譯文」天才不過(guò)是勞動(dòng)加勤奮而已。
12.much less = still less 更不,更無(wú)
「例文」He is too shy to ask a stranger the time, still less speak to a room full of people.
「譯文」他連向陌生人打聽(tīng)時(shí)間都不好意思,更不用說(shuō)向一屋子人講話了。
「分析」much less, still less 引導(dǎo)的詞組或從句,表示一種追加的否定,所以這兩個(gè)詞組只能用于否定句中。需要指出的是,to say nothing of , not to speak of, not to mention let alone這四個(gè)詞組的意思也是更不用說(shuō),也表示一個(gè)追補(bǔ)的說(shuō)法,但它們與much less和still less有所不同,這些詞組可以隨前一句的意思而定。前一句是肯定,則追加的也是肯定意義,如果前一句是否定,則追加的也是否定意義,如:
13.anything but 根本不;all but 幾乎,差一點(diǎn),除……以外其余都是;but for 要不是;but that +從句:若不是……
「例文」Alone in a deserted house, he was so busy with his research work that he felt anything but lonely.
「譯文」雖然他單獨(dú)一人呆在這所無(wú)人居住的房子里,但他埋頭于研究工作,一點(diǎn)也沒(méi)有感到孤獨(dú)。
「分析」這是一個(gè)主從復(fù)合句。he was so busy… work是主句,that 至句末為結(jié)果狀語(yǔ)從句,句首Alone……h(huán)ouse為形容詞短語(yǔ)做讓步狀語(yǔ)。句中anything but 意為not at all , 句中but 做介詞,意為except.
14.not nearly (= far from , much less than) 相差很遠(yuǎn),遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于
「例文」The food supply will not increase nearly enough to match this, which means that we are heading into a crisis in the matter of producing and marketing food.
「譯文」食品供應(yīng)將遠(yuǎn)遠(yuǎn)趕不上人口的增長(zhǎng),這就意味著我們?cè)诩Z食的生產(chǎn)和購(gòu)銷兩方面正陷入危機(jī)。
「分析」這是一個(gè)主從復(fù)合句,非限制性定語(yǔ)從句的關(guān)系代詞which之前為主句,which引導(dǎo)定語(yǔ)從句,在定語(yǔ)從句中關(guān)系代詞that又引導(dǎo)賓語(yǔ)從句。
15.can not…too… 再…也不過(guò)分,應(yīng)該
「例文」We cannot be too faithful to our duties.
「誤譯」我們不能太忠于職守。
「正譯」我們必須盡力忠于職守。(我們?cè)僦矣诼毷匾膊贿^(guò)分。)