謂語(yǔ)全突破 第三篇邪說(shuō)考研英語(yǔ)語(yǔ)法

字號(hào):

一、導(dǎo)讀
    此回著眼于完全識(shí)別“謂語(yǔ)動(dòng)詞”與“非謂語(yǔ)動(dòng)詞”。而識(shí)別出來(lái),所謂“擒王”即“抓主干”的任務(wù)至少完成了一半,所以務(wù)必小心在意。
    自覺(jué)此點(diǎn)已無(wú)問(wèn)題的,可真奔后一部分的“實(shí)戰(zhàn)”。如能迅速準(zhǔn)確確定謂語(yǔ)與非謂語(yǔ)動(dòng)詞,則不用再讀此回浪費(fèi)時(shí)間。
    如時(shí)間有限,只想知道終結(jié)論,請(qǐng)真奔倒數(shù)第二部分“結(jié)論”,拿過(guò)去用于實(shí)戰(zhàn),練熟變成一種習(xí)慣,也是功德。
    若想知來(lái)龍去脈,知根知底,游刃有余,時(shí)間又允許的話(huà),就從頭開(kāi)始吧。至于“原理解析”,不甚了然也就罷了,本是為了喜歡思辨的人提供的一點(diǎn)材料。
    二、-ed型的謂與非謂之辨
    “邪說(shuō)英語(yǔ)連載二”說(shuō)到:句子的標(biāo)志是謂語(yǔ)動(dòng)詞,而謂語(yǔ)動(dòng)詞可以用憑肉眼辨別出來(lái)。其正反兩大法門(mén):
    1. 三種形式鮮明的非謂語(yǔ)動(dòng)詞之外就是謂語(yǔ)動(dòng)詞。
    2. 有過(guò)去現(xiàn)在將來(lái)之別,或情態(tài)動(dòng)詞開(kāi)路,或原形(除了特殊的動(dòng)賓補(bǔ)結(jié)構(gòu))的,必是謂語(yǔ)動(dòng)詞。
    此兩點(diǎn)不足夠清晰的,請(qǐng)參見(jiàn)此連載之二“謂動(dòng)與非謂動(dòng)”。
    用其中任何一招,足可分辨謂語(yǔ)與非謂語(yǔ)。但并非。有心人還記得:還有一種形式還在兩可之間,其外表比較中性化,單憑長(zhǎng)相,分不清不知是敵是友。誰(shuí)?
    對(duì)了,動(dòng)詞的-ed形式,可以是過(guò)去式,或者過(guò)去分詞。若后者,當(dāng)然是非謂語(yǔ),若前者“過(guò)去式”,有時(shí)間之別,自然是謂語(yǔ)了。
    例(1) People used books to learn English grammar.
    (以前,)人們用一些書(shū)來(lái)學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)法。
    例(2) The books used always have fatal limits.
    所用的這些書(shū)都有著致使的局限性。
    句(1)中,used是過(guò)去式,謂語(yǔ)。
    句(2)中,used是過(guò)去分詞,作定語(yǔ),修飾的books.
    有人說(shuō):這個(gè)不勞你說(shuō),我也知道。
    但此處老邪的目標(biāo)不是要給大家講解這兩個(gè)句子,而是希望由此提煉出能夠操作的規(guī)律與方法,盡快化解其它可能出現(xiàn)的更加復(fù)雜的情形。
    *就句講句,是目前許多精讀精解書(shū)的通病。有沒(méi)有用過(guò)一些“長(zhǎng)難句解析”之類(lèi)的書(shū)?看它分析得確實(shí)頭頭是道。此處是什么成句,彼處又是什么從句。故意思為何。如此等等。但問(wèn)題在于事到臨頭,自己要處理一個(gè)長(zhǎng)句的時(shí)候,沒(méi)有人手把手了,還是一頭霧水。究其原因,就是一個(gè)“魚(yú)”和“漁”的分別。為師之道,在于授人以漁(方法),而不是授人以魚(yú)(每個(gè)具體的詞或句子的意思)。老邪此番開(kāi)講,注重的是方法,而方法,看重操作性。明白之后,自己拿著也能用。上回說(shuō)謂語(yǔ)的找法,估計(jì)大家已經(jīng)有所體會(huì)。沒(méi)看過(guò)的趕快回到“邪說(shuō)英語(yǔ)連載二”。
    那么對(duì)于這種兩面派,拿什么奉獻(xiàn)給大家呢?很簡(jiǎn)單。對(duì)于-ed形式,規(guī)律如下。
    (1) 若為不及物動(dòng)詞,則是謂語(yǔ)無(wú)疑。
    (2) 若為及物動(dòng)詞,后接賓語(yǔ)的為謂語(yǔ),無(wú)賓語(yǔ)的為非謂語(yǔ)。
    例(3) We owe a lot to the birds and beasts who eat insects but all of them put together kill only a fraction of the number destroyed by spiders. (NCE-4/新概念第四冊(cè)第二課)
    我們要十分感謝那些吃昆蟲(chóng)的鳥(niǎo)和獸,然而把它們所殺死的昆蟲(chóng)全部加在一起也只相當(dāng)于蜘蛛所消滅的一小部分。
    此句中,owe, eat和kill是普通的原形動(dòng)詞,也可以說(shuō)是現(xiàn)在時(shí),故為謂語(yǔ)動(dòng)詞,一為主句,一為從句一為并列而已。Put together是一個(gè)動(dòng)詞短語(yǔ),比較特殊,容易迷惑人,對(duì)它的識(shí)別應(yīng)該這樣進(jìn)行。
    a. 懷疑:它的過(guò)去式和過(guò)去分詞形式相同,而且跟原形保持不變。所以也應(yīng)該保持懷疑,看到它不能輕易斷言是謂語(yǔ)。
    b. 排除:后面看到kill既然肯定是謂語(yǔ),put together就不可能是謂語(yǔ)了。(還記得上回(9)“一個(gè)句子必有且只有一個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞”嗎?)
    c. 就其本身而言,它可能是一般現(xiàn)在時(shí)的動(dòng)詞或過(guò)去式,這兩者都是謂語(yǔ)動(dòng)詞,我們可以考察:及物不及物?可知是及物。后面有無(wú)賓語(yǔ)?無(wú)!故其為過(guò)去分詞,非謂語(yǔ)。
    *補(bǔ)充一點(diǎn):所謂及物不及物不需要死記硬背。這種性質(zhì)跟意思是相關(guān)的。如put together, 我們知道它的意思是“將……放在一起”,誰(shuí)都知道它本身是不完整的,非得跟賓語(yǔ)的??聪旅娴木渥觼?lái)體會(huì)
    Destroyed也是一樣,“破壞”自然是及物,然而后面無(wú)賓語(yǔ)(注意:spiders是by這個(gè)介詞的賓語(yǔ),千萬(wàn)不能混),故為非謂語(yǔ)。
    例(4) John Kennedy won the presidency in part by exploiting an imaginary missile gap. He successfully portrayed himself as a youthful and inspirational leader in the contest with the Soviet Union.
    此句中,won“贏得”,及物,后面緊跟賓語(yǔ),故謂語(yǔ)無(wú)疑。Exploiting毫無(wú)疑問(wèn)非謂語(yǔ),portrayed呢?后面緊跟himself, 當(dāng)然也是謂語(yǔ)動(dòng)詞。
    三、原理解析
    三大非謂語(yǔ)動(dòng)詞分別有自己特定的語(yǔ)法含義(詳述與比較請(qǐng)看下回),而過(guò)去分詞暗含著被動(dòng)。
    換一種說(shuō)法,三大非謂語(yǔ)動(dòng)詞其實(shí)都可以轉(zhuǎn)化成種類(lèi)不同的從句。而這個(gè)從句就會(huì)表現(xiàn)為被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。
    拿上面的例子來(lái)說(shuō)話(huà)。
    例(3) We owe a lot to the birds and beasts who eat insects but all of them put together kill only a fraction of the number destroyed by spiders. (NCE-4/新概念第四冊(cè)第二課)
    我們來(lái)看此句的意思“我們要十分感謝那些吃昆蟲(chóng)的鳥(niǎo)和獸,然而把它們所殺死的昆蟲(chóng)全部加在一起也只相當(dāng)于蜘蛛所消滅的一小部分?!?BR>    上句可以轉(zhuǎn)換成:
    We owe a lot to the birds and beasts who eat insects but all of them, even if they are put together, kill only a fraction of the number destroyed by spiders.
    也就是put together相當(dāng)于一個(gè)讓步狀語(yǔ)從句,而這個(gè)從句本來(lái)是個(gè)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。既然是被動(dòng),那么我們知道兩點(diǎn)。
    a. 不及物動(dòng)詞無(wú)被動(dòng),除非構(gòu)成及物的短語(yǔ)。
    例(5)The boy looked.
    例(6)The boy looked for is hidden behind the tree.
    (5)中,look不及物,肯定是謂語(yǔ)動(dòng)詞。而(6)中,look for(尋找)是一個(gè)及物的短語(yǔ),才有可能變被動(dòng)式,作為非謂語(yǔ)動(dòng)詞。(6)相當(dāng)于(7)The boy who is looked for is hidden behind the tree.
    b. 及物動(dòng)詞變被動(dòng)式后,后面的賓語(yǔ)就到前面作主語(yǔ)。
    四、特別提示
    區(qū)別被動(dòng)語(yǔ)態(tài)與過(guò)去分詞
    看上面的例子:
    例(6)The boy looked for is hidden behind the tree.
    Looked for是非謂語(yǔ),但is hidden是謂語(yǔ)動(dòng)詞。
    不是說(shuō)一被動(dòng)就是非謂語(yǔ)動(dòng)詞。我們不要記了“邪說(shuō)英語(yǔ)連載二”所說(shuō)到的判別原則?;仡櫼幌拢骸靶罢f(shuō)英語(yǔ)連載二”(12)、(13)兩個(gè)結(jié)論。
    (12)單個(gè)的動(dòng)詞時(shí),doing, done, to do當(dāng)然是非謂語(yǔ)。
    (13)復(fù)合型的動(dòng)詞,或者動(dòng)詞的復(fù)合形式,也就是因?yàn)闀r(shí)體等的變化而弄成幾個(gè)詞的情形,以第一個(gè)詞的形式為準(zhǔn),按(12)辦理。Is being done中,第一個(gè)詞is不是三種非謂語(yǔ)動(dòng)詞的形式,連帶效應(yīng),整詞必謂語(yǔ)也。
    要從概念上理清一下,be done是“被動(dòng)語(yǔ)態(tài)”,是謂語(yǔ)動(dòng)詞才有的范疇;而done本身并不是“被動(dòng)語(yǔ)態(tài)”,只是一個(gè)過(guò)去分詞而已,只不過(guò)暗含著“被動(dòng)的意味”罷了。
    五、總結(jié)
    本回是過(guò)去式與過(guò)去分詞同為-ed式的動(dòng)詞,謂與非謂的判斷如下:
    不及物的,必為謂語(yǔ);
    及物的,按正常情況帶賓語(yǔ),則是謂語(yǔ);否則為非謂語(yǔ);
    Be done形是被動(dòng)語(yǔ)態(tài),是謂語(yǔ)。
    上回跟此回,合在一起就是謂語(yǔ)動(dòng)詞的判斷標(biāo)準(zhǔn)。其要者如下:
    正面判斷謂語(yǔ)動(dòng)詞,大致是“三態(tài)”:
    時(shí)態(tài):過(guò)去現(xiàn)在將來(lái)式
    情態(tài):以情態(tài)動(dòng)詞
    原態(tài):動(dòng)詞原形
    反面排除非謂語(yǔ)動(dòng)詞:
    單獨(dú)的ing型,或復(fù)合型以ing型
    To do型
    -ed型中,及物而未帶賓語(yǔ)者
    六、實(shí)戰(zhàn)
    迅速確定下面句子中動(dòng)詞的功能
    Levin asserted that “music is not the cause of society's ills” and even cited his son, a teacher in the Bronx, New York, who uses rap to communicate with students. But he talked as well about the “balanced struggle”between creative freedom and social responsibility, and he announced that the company would launch a drive to develop standards for distribution and labeling of potentially objectionable music. (1997年考研真題閱讀第三篇片斷)
    解析:
    Asserted, 后跟賓語(yǔ),故謂語(yǔ)。
    Is, 現(xiàn)在時(shí),故謂語(yǔ)。
    Cited, 后有賓語(yǔ),故謂語(yǔ)。
    Uses, 第三人稱(chēng)現(xiàn)在時(shí),故謂語(yǔ)。
    To communicate, 非謂語(yǔ)。
    Talked,不及物,是謂語(yǔ);再看到talked about可以及物,后面緊跟賓語(yǔ),故還是謂語(yǔ)。
    Announced, 后有賓語(yǔ)從句,故謂語(yǔ)。
    Would launch, 情態(tài)動(dòng)詞開(kāi)頭,故謂語(yǔ)。
    To develop, 當(dāng)然非謂語(yǔ)。
    *Labeling, 我們憑感覺(jué),或憑與distribution形成并列可知是名詞性的東西。動(dòng)詞什么時(shí)候如何變成了名詞,這是后文會(huì)講到的話(huà)題,暫且按下不表。
    參考譯文:萊文堅(jiān)稱(chēng)“音樂(lè)不是社會(huì)丑惡現(xiàn)象的根源”,并且還舉出他那在紐約布朗克斯任教的兒子為例,他的兒子以說(shuō)唱的形式與學(xué)生交流。但他也談到了創(chuàng)作自由與社會(huì)責(zé)任之間要“努力保持平衡”的問(wèn)題。他宣布,公司將發(fā)起一場(chǎng)運(yùn)動(dòng),對(duì)可能招致反對(duì)的音樂(lè)制定各種發(fā)行和標(biāo)識(shí)的標(biāo)準(zhǔn)。
    A history of long and effortless success can be a dreadful handicap, but, if properly handled, it may become a driving force. When the United States entered just such a glowing period after the end of the Second World War, it had a market eight times larger than any competitor, giving its industries unparalleled economies of scale. Its scientists were the world's best, its workers the most skilled. America and Americans were prosperous beyond the dreams of the Europeans and Asians whose economies the war had destroyed. (2000年考研真題閱讀第一篇片斷)
    解析:
    Can be, 情態(tài)動(dòng)詞,故謂語(yǔ)。
    Handled, 及物動(dòng)詞無(wú)賓語(yǔ),故過(guò)去分詞非謂語(yǔ)。
    May become, 情態(tài)動(dòng)詞,故謂語(yǔ)。
    Entered, 后跟賓語(yǔ)(such a glowing period),故謂語(yǔ)。
    Had, 后跟賓語(yǔ)(a market),故謂語(yǔ)。
    Were, 過(guò)去式,故謂語(yǔ)。
    Had destroyed, 過(guò)去完成,故謂語(yǔ)(注意:此處因?yàn)槭且欢ㄕZ(yǔ)從句,故destroy的賓語(yǔ)是前面的whose economies)。
    *unparalleled, skilled此處已化為形容詞。詞背叛本階級(jí)的情形暫且不管,到時(shí)自會(huì)收拾。I promise.
    參考譯文:擁有一段長(zhǎng)且無(wú)須努力而成功的歷史有可能成為一種可怕的阻礙。但如果處理得當(dāng),也許會(huì)成為一種動(dòng)力。二戰(zhàn)結(jié)束后,美國(guó)恰恰進(jìn)入了這樣一段輝煌時(shí)期,其市場(chǎng)是任何競(jìng)爭(zhēng)者的八倍。這為其工業(yè)經(jīng)濟(jì)提供了無(wú)可比擬的規(guī)模效應(yīng)。美國(guó)科學(xué)家是世界上一流的,其工人也是技術(shù)嫻熟的。美國(guó)的繁榮和美國(guó)人的富有是那些經(jīng)濟(jì)被戰(zhàn)爭(zhēng)摧毀的歐亞諸國(guó)做夢(mèng)也未想到的。
    到目前為止,謂語(yǔ)動(dòng)詞基本鎖定。長(zhǎng)句結(jié)構(gòu)已半在掌握矣。蓋動(dòng)詞者,英文句子之脊梁也。綱舉目張,是重要。但重要并不是全部。抓住動(dòng)詞如何意味著長(zhǎng)句之一半?且聽(tīng)下回分解。