句子的變化性指的是同一種意義可以通過各種變化的句型來表達(dá)。一篇文章要使人覺得內(nèi)容豐富,語言生動有力,就應(yīng)交叉使用長句、短句、簡單句、復(fù)合句、并列句等,達(dá)到形式與內(nèi)容的統(tǒng)一。英語短文的寫作要重視句型的不同變化。使用不同的句型,可以使文章更生動、更富有生氣! 例如:
●簡單句型的轉(zhuǎn)換
原句:Seattle is a garden city, with one of the most delightful climates in the world.
優(yōu)化1:A garden city, with one of the most delightful climates in the world, is Seattle.
優(yōu)化2:Seattle, a garden city, has one of the most delightful climates in the world.
原句:She knew English very well.
優(yōu)化:She had a good command of English.
●復(fù)雜句型的轉(zhuǎn)換
原句:They struggled forward. They were exhausted. Their steps were dragging. They had to push on.
優(yōu)化:Exhausted, they struggled forward, their steps dragging, but they had to push on.
原句:Nothing here indicates where this information came from.
優(yōu)化:There is no indication where this information came from
●簡單句型的轉(zhuǎn)換
原句:Seattle is a garden city, with one of the most delightful climates in the world.
優(yōu)化1:A garden city, with one of the most delightful climates in the world, is Seattle.
優(yōu)化2:Seattle, a garden city, has one of the most delightful climates in the world.
原句:She knew English very well.
優(yōu)化:She had a good command of English.
●復(fù)雜句型的轉(zhuǎn)換
原句:They struggled forward. They were exhausted. Their steps were dragging. They had to push on.
優(yōu)化:Exhausted, they struggled forward, their steps dragging, but they had to push on.
原句:Nothing here indicates where this information came from.
優(yōu)化:There is no indication where this information came from