日語口語學習:おもいやり的用法詳解

字號:

おもいやり的用法詳解 日語名詞
    おもいやり  同情
    文法解說
    「おもいやり」指(替對方設身處地著想的)同情心、關心、體貼。
    如:思いやりのない人 譯: 不體貼的人,無情的人,硬心腸的人。
    「同情(どうじょう)」對對象的感情更直接,常加上「する」做動詞用,
    如: 被害者に同情する 同情受害者。
    大いに同情される  得到大家非常多同情。
    需要注意的是:
    日語和漢語的“同情”詞意有微妙不同,
    日語中的「同情」還有對他人的行動表示贊成、抱同感之意。
    會話1:
    夫婦 の 會話
    妻:熱があるのに「學校休んじゃだめ」なんて、あなたがそんな思いやりのない人だなんて知らなかったわ。
    夫:あいつにとって、今日の試験が最後のチャンスなんだろう。
    妻:それはそうですけど
    夫:試験が終わるころ、おれが迎えに行ってやるから。
    會話2 
    夫婦 の 會話
    夫:う、うん!あれ、のどの調子がおかしいな。
    妻:そんなところでうたたねなんかしているからよ。ああ、またテレビつけっぱなし……。
    夫:それだけ疲れてるってことだよ。同情してくれたっていいだろ。
    単語 :
    チャンス            機會
    調子(ちょうし)        情況 狀況
    うたたね            打瞌睡 打盹兒
    つけっぱなし          開著,放置不管
    練習  知り人の 會話
    男:お子さんはおいくつになりましたか。
    女:?、佟?----------------。(上小學6年級,今年正好12歲)
    男:普段どんな 教育を行っていますか。
    女:成績は普通でいいと思います、ただ、②----------------他人に対して 
    思いやりのある人になってほしいといつも思っております。
    參考答案:
    ①小學6年生で今年ちょうど12歳になります
    ②我一直希望他成為一個對別人有同情心的人