韓語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):實(shí)用韓語(yǔ)詞類概論(37)

字號(hào):

第九章 依存名詞5
    30)터 的用法
    (1) 依存名詞“터”用預(yù)定于詞尾“-ㄴ/은”后面,表示“處于某種情況”的意思,相當(dāng)于漢語(yǔ)的“……處地”,“……情況”。
    如:
    * 그는 자기 앞가림도 못하는 터에 남의 일에 참견하다니.
    他連自己的事都處理不好呢,還管別人的事
    * 그 일은 다 결정된 터라 다시 개변시킬 수 없어요.
    那件事已經(jīng)決定了,不能再改變。
    * 사날을 굶은 터에 찬밥 더운밥 가리겠느냐?
    都餓了三四天了,還計(jì)較涼飯熱飯?
    (2)依存名詞“터”用在定語(yǔ)詞尾“ㄹ/를”后,表示自己的主觀意志或推測(cè)。
    如:
    * 교통이 복잡할 테니까 조심해서 운전하세요.
    交通擁擠,開車注意一點(diǎn)。
    *도착한 다음 전화 할 터이니 걱정 말아라.
    到達(dá)后,我會(huì)打電話的,請(qǐng)不要擔(dān)心。
    *내일 갈 테니 그리 알아라.
    明天去,知道就行了。
    31)채的用法
    (1)依存名詞“채”用在一些名詞后面,表示“按照原樣”,“整個(gè)兒”的意思。
    如:
    *선물 받은 사과를 상자 채로 고아원에 갔다 주었다.
    把收到的整箱蘋果送給了孤兒院。
    *그는 땅콩을 껍질 채로 삶았다.
    他把花生連皮一起煮了。
    (2)依存名詞“채”用在定語(yǔ)詞尾“-ㄴ/은”后面,表示“保持原狀態(tài),進(jìn)行另一個(gè)動(dòng)作”的意思。
    如:
    * 어제 밤에 창문을 열어 놓은 채로 잠을 잤더니 감기에 걸렸어요.
    晚上開著窗戶睡覺,結(jié)果可了感冒。
    *아이들은 포도를 씻지도 않은 채 그냥 먹고 있어요
    孩子們把葡萄洗都沒(méi)洗就那么吃。
    *옷을 입은 채 침대에 누워 잠이 들었다.
    穿著衣服躺床上睡著了。
    32)양 的用法
    (1)依存名詞“양”用于定語(yǔ)詞尾“-ㄴ/은”后面,表示仿佛,可翻譯成“像…似的”、
    “像… 的樣子”。
    如:
    * 얼이 빠진 양 구경을 하고 있다.
    好像出了魂樣子觀看。
    * 너를 아는 양 친절을 베풀고 있으니 그게 다 속셈이 있는거야.
    好像認(rèn)識(shí)你似的對(duì)你那么熱情,其實(shí)心里有小九九的。
    *저는 감기라도 걸린 양 기침을 심하게 해요
    我好像得了感冒似的,咳嗽特別厲害。