考研英語(yǔ)翻譯中增補(bǔ)法詳解之增加詞匯

字號(hào):

英漢兩種語(yǔ)言,由于表達(dá)方式不盡相同,翻譯時(shí)既可能要將詞類加以轉(zhuǎn)換,又可能要在詞量上加以增減。增補(bǔ)法就是在翻譯時(shí)按意義上和句法上的需要增加一些詞來(lái)更忠實(shí)通順地表達(dá)原文的思想內(nèi)容。這當(dāng)然不是無(wú)中生有地隨意增詞,而是增加原文中雖無(wú)其詞而有其意的一些詞。
    一、增加詞匯
    1.增加名詞
    According to scientists, it takes nature500years to create an inch of topsoil.
    參考譯文:根據(jù)科學(xué)家們的看法,自然界要用500年的時(shí)間才能形成一英寸厚的表面土壤。
    2.增加動(dòng)詞
    The cities utilize these funds for education, police and fire departments, public works and municipal buildings.
    參考譯文:市政府將這些資金用于興辦教育事業(yè),加強(qiáng)治安消防,投資公共建筑和市政工程。
    3.增加形容詞
    With what enthusiasm the chinese people are building socialism.
    參考譯文:中國(guó)人民正在以多么高的熱情建設(shè)社會(huì)主義啊!
    4.增加副詞
    Theory is something, but practice is everything.
    參考譯文:理論固然重要,實(shí)踐尤其重要。
    5.增加表示名詞復(fù)數(shù)的詞
    When the plants died and decayed, they formed layers of organic materials.
    參考譯文:植物腐爛后,形成了一層層有機(jī)物。
    6.增加語(yǔ)氣詞
    As for me, i didn''t agree from the very beginning.
    參考譯文:我呢,從一開(kāi)始就不贊成。
    7.增加量詞
    A red sun rose slowly from the calm sea.
    參考譯文:一輪紅日從風(fēng)平浪靜的海面冉冉升起。
    8.增加概況詞
    We have got great achievements militarily, politically and economically.
    參考譯文:我們?cè)谲娛隆⒄?、?jīng)濟(jì)等方面取得了巨大的成績(jī)。