人物:A,B(男、30代) C(Bの奧さん、30代)
場(chǎng)面:新築のお宅に招かれて
A:新築のお宅は気持ちがいいですね。木のいい匂いがしますよ。
B:そうですか。いや、安普請(qǐng)ですから。
A:2階はなん部屋あるんですか。
B:子供部屋が2つ、それと僕の書(shū)斎で全部で3部屋です。
A:それはいいですね。一人1部屋なんて、東京じゃ今や夢(mèng)ですよ。
B:いやもう,マッチ箱みたいな狹い部屋ですよ。
C:(料理を運(yùn)んでくる)どうぞ,お口に合いますかどうか。
A:あ,どうぞ、もうそんなにお構(gòu)いなく。みんなとてもおいしいですよ。どこかでお料理を習(xí)われたんですか。
C:いいえ、見(jiàn)よう見(jiàn)まねの自己流ですから,本當(dāng)にお恥ずかしい。
A:とんでもありません。この黒ブタのソテーなんか実に絶妙な味ですね。
C:そう言っていただけると、お世辭でも嬉しいですわ。
A:お世辭じゃなくて、これは本當(dāng)においしいですよ。
B:まあまあ、もう一杯どうぞ。
A:いや、どうも。それにしても新しい家で、料理上手の奧さんの手料理を味わえるなんて、羨ましいですよ。
B:なに言ってるんですか,しがないサラリーマンの、ささやかな暮らしですよ。
単語(yǔ)
新築(しんちく): (名,他サ) 新建
安普請(qǐng)(やすぶしん): (名) 簡(jiǎn)易修建,廉價(jià)建造(的房子)
書(shū)斎(しょさい): (名) 書(shū)齋,書(shū)房
今や(いまや): (副) 現(xiàn)在是,已經(jīng)是
マッチ箱(マッチばこ): (名) 火柴盒
見(jiàn)よう見(jiàn)まね(みようみまね): (慣用) 邊看邊學(xué)
自己流(じこりゅう): (名) 自己的風(fēng)格、做法
黒豚(くろブタ): (名) 黑豬
ソテー: (名) 煎肉
しがない: (形) 不足道,身分低,渺小,貧窮
サラリーマン: (名) 工薪階層,上班族
音聲と言葉の解説
(1)東京じゃ今や夢(mèng)ですよ
「今や」是副詞,有「今こそ」、「今はもう」等意思。例如:
* 今や頑張る時(shí)だ(=今こそ)
現(xiàn)在正是努力的時(shí)候。
* そんなデザインは今や古くさいよ。(=今はもう)
那種款式如今已經(jīng)過(guò)時(shí)了。
(2)いやもう、マッチ箱みたいな狹い部屋ですよ
「いや」和「もう」在這里都是“感嘆”的用法?!袱い洹棺x低平調(diào)。
(3)まあまあ、もう一杯どうぞ
這里的「まあまあ」是“先把那放在一邊”“先別管那些”的意思。
(4)それにしても新しい家で、料理上手の奧さんの手料理を味わえるなんて、羨ましいですよ。
「それにしても」是連詞(接續(xù)詞),在這里是表示感慨的用法,已經(jīng)失去了“盡管如此”的原意。例如:
* それにしても,今日は寒いなあ。
啊,今天真冷??!
* それにしても,2、3年でこんなに上手になるなんて凄いですね。
哎呀,才2、3年就這么棒了,真了不起!
場(chǎng)面:新築のお宅に招かれて
A:新築のお宅は気持ちがいいですね。木のいい匂いがしますよ。
B:そうですか。いや、安普請(qǐng)ですから。
A:2階はなん部屋あるんですか。
B:子供部屋が2つ、それと僕の書(shū)斎で全部で3部屋です。
A:それはいいですね。一人1部屋なんて、東京じゃ今や夢(mèng)ですよ。
B:いやもう,マッチ箱みたいな狹い部屋ですよ。
C:(料理を運(yùn)んでくる)どうぞ,お口に合いますかどうか。
A:あ,どうぞ、もうそんなにお構(gòu)いなく。みんなとてもおいしいですよ。どこかでお料理を習(xí)われたんですか。
C:いいえ、見(jiàn)よう見(jiàn)まねの自己流ですから,本當(dāng)にお恥ずかしい。
A:とんでもありません。この黒ブタのソテーなんか実に絶妙な味ですね。
C:そう言っていただけると、お世辭でも嬉しいですわ。
A:お世辭じゃなくて、これは本當(dāng)においしいですよ。
B:まあまあ、もう一杯どうぞ。
A:いや、どうも。それにしても新しい家で、料理上手の奧さんの手料理を味わえるなんて、羨ましいですよ。
B:なに言ってるんですか,しがないサラリーマンの、ささやかな暮らしですよ。
単語(yǔ)
新築(しんちく): (名,他サ) 新建
安普請(qǐng)(やすぶしん): (名) 簡(jiǎn)易修建,廉價(jià)建造(的房子)
書(shū)斎(しょさい): (名) 書(shū)齋,書(shū)房
今や(いまや): (副) 現(xiàn)在是,已經(jīng)是
マッチ箱(マッチばこ): (名) 火柴盒
見(jiàn)よう見(jiàn)まね(みようみまね): (慣用) 邊看邊學(xué)
自己流(じこりゅう): (名) 自己的風(fēng)格、做法
黒豚(くろブタ): (名) 黑豬
ソテー: (名) 煎肉
しがない: (形) 不足道,身分低,渺小,貧窮
サラリーマン: (名) 工薪階層,上班族
音聲と言葉の解説
(1)東京じゃ今や夢(mèng)ですよ
「今や」是副詞,有「今こそ」、「今はもう」等意思。例如:
* 今や頑張る時(shí)だ(=今こそ)
現(xiàn)在正是努力的時(shí)候。
* そんなデザインは今や古くさいよ。(=今はもう)
那種款式如今已經(jīng)過(guò)時(shí)了。
(2)いやもう、マッチ箱みたいな狹い部屋ですよ
「いや」和「もう」在這里都是“感嘆”的用法?!袱い洹棺x低平調(diào)。
(3)まあまあ、もう一杯どうぞ
這里的「まあまあ」是“先把那放在一邊”“先別管那些”的意思。
(4)それにしても新しい家で、料理上手の奧さんの手料理を味わえるなんて、羨ましいですよ。
「それにしても」是連詞(接續(xù)詞),在這里是表示感慨的用法,已經(jīng)失去了“盡管如此”的原意。例如:
* それにしても,今日は寒いなあ。
啊,今天真冷??!
* それにしても,2、3年でこんなに上手になるなんて凄いですね。
哎呀,才2、3年就這么棒了,真了不起!