人物:先輩 後輩
場面:先輩に飲みに誘われる
先輩:なあ、今日、帰りに一杯飲ってかないか?
後輩:今日ですか?今日はちょっと・・・
先輩:なんだ、なにか用でもあるのか?
後輩:いえ、はあ、まあ・・・
先輩:なんだよ??冥搐猡盲皮胜い?、はっきり言えよ。
後輩:はあ、別に、これといった用事はないんですが・・・
先輩:じゃや、いいじゃないか。つきあえよ。
後輩:いえ。やっぱり、またにしてください。
先輩:なんだよ。付き合い悪いな。ちょっとぐらい、いいだろ?
後輩:はあ、実はその・・・、最近ちょっと懐の具合が・・・
先輩:なんだ、そんなことか。心配すんなって。おれがおごってやるよ。 非常感謝"小筆同學"的糾錯!!
後輩:えっ、そういうわけには・・・。この前も先輩にはおごってもらったばかりなのに。
先輩:なに余計なこと心配してんだよ。おれがおごるって言ってるんだから、素直に受けろよ。それともなにか?おれと飲むのはいやだってのか?
後輩:いえ!決してそんなことはありません。
先輩:じゃあ、いいんだな。行くな?
後輩:はい。じゃあ、おことばに甘えて、ご一緒にさせていただきます。
単語
口ごもる(くちごもる): (自五) 支吾,含糊不清
余計(よけい): (形動) 多余的
音聲と言葉の解説
(1)別に、これといった用事はないんですが???
「これといった」是一個連體詞性質的詞組,作名詞的修飾語。后面一般跟否定式相呼應,表示“沒有什么特別的…”。常修飾的名詞有:「理由」「考え」「計畫」「予定」等。
(2)付き合い悪いな
「付き合い悪い」是慣用詞組,意思是“不合群”“獨”。
(3)最近ちょっと懐の具合が・・・
「懐の具合が悪い」是慣用詞組(謂語部分常被省略),意思是“腰包里沒錢”。
(4)なに余計なこと心配してんだよ
「なに」后面省略了助詞「を」。「なにを」用作副詞,與句尾的「だ(よ)」「だろう」或表示疑問的終助詞相呼應,表示責備、質問。例如:
* なにをくだらないことやっているの。 看你的干的那事兒,多沒勁!
* なにそんなばかなこと言うんだよ。 你說的什么昏話!
(5)俺と飲むのはいやだってのか?
「ってのか」即「と言うのか」這里表示“反問”。一般只用于男性,語氣較隨便。
場面:先輩に飲みに誘われる
先輩:なあ、今日、帰りに一杯飲ってかないか?
後輩:今日ですか?今日はちょっと・・・
先輩:なんだ、なにか用でもあるのか?
後輩:いえ、はあ、まあ・・・
先輩:なんだよ??冥搐猡盲皮胜い?、はっきり言えよ。
後輩:はあ、別に、これといった用事はないんですが・・・
先輩:じゃや、いいじゃないか。つきあえよ。
後輩:いえ。やっぱり、またにしてください。
先輩:なんだよ。付き合い悪いな。ちょっとぐらい、いいだろ?
後輩:はあ、実はその・・・、最近ちょっと懐の具合が・・・
先輩:なんだ、そんなことか。心配すんなって。おれがおごってやるよ。 非常感謝"小筆同學"的糾錯!!
後輩:えっ、そういうわけには・・・。この前も先輩にはおごってもらったばかりなのに。
先輩:なに余計なこと心配してんだよ。おれがおごるって言ってるんだから、素直に受けろよ。それともなにか?おれと飲むのはいやだってのか?
後輩:いえ!決してそんなことはありません。
先輩:じゃあ、いいんだな。行くな?
後輩:はい。じゃあ、おことばに甘えて、ご一緒にさせていただきます。
単語
口ごもる(くちごもる): (自五) 支吾,含糊不清
余計(よけい): (形動) 多余的
音聲と言葉の解説
(1)別に、これといった用事はないんですが???
「これといった」是一個連體詞性質的詞組,作名詞的修飾語。后面一般跟否定式相呼應,表示“沒有什么特別的…”。常修飾的名詞有:「理由」「考え」「計畫」「予定」等。
(2)付き合い悪いな
「付き合い悪い」是慣用詞組,意思是“不合群”“獨”。
(3)最近ちょっと懐の具合が・・・
「懐の具合が悪い」是慣用詞組(謂語部分常被省略),意思是“腰包里沒錢”。
(4)なに余計なこと心配してんだよ
「なに」后面省略了助詞「を」。「なにを」用作副詞,與句尾的「だ(よ)」「だろう」或表示疑問的終助詞相呼應,表示責備、質問。例如:
* なにをくだらないことやっているの。 看你的干的那事兒,多沒勁!
* なにそんなばかなこと言うんだよ。 你說的什么昏話!
(5)俺と飲むのはいやだってのか?
「ってのか」即「と言うのか」這里表示“反問”。一般只用于男性,語氣較隨便。