where a court will not grant a judgment or other legal relief to a party who has not acted fairly; for example, by having made false representations or concealing material facts from the other party. This illustrates the legal maxim: “he who seeks equity, must do equity.”
【注】 equitable estoppel (衡平法禁止反言)是英美法系國(guó)家的一般契約理論,其基本內(nèi)涵是“My word is my bond”——言行一致,不得出爾反爾。英美法系國(guó)家傳統(tǒng)的契約理論是:合同成立、變更均須有約因(consideration),才能產(chǎn)生強(qiáng)制執(zhí)行之效力。可是實(shí)踐中大量存在著這樣的現(xiàn)象,某人許諾贈(zèng)與他人物品或答應(yīng)他人無償為其做某事,但不久又反悔而使受諾人遭受損失。受諾人受到損失后卻無法律依據(jù)阻卻權(quán)利人權(quán)利的行使。
『箋』 1877年英國(guó)法官卡恩斯勛爵(Lord Cairns) 審理 Hughes V .Metropolitan Railway Co.案時(shí)就提出了禁止反言的觀念,但并未引起人們的重視。直至1947年,卡恩斯勛爵的觀念被英國(guó)大法官丹寧(Lord Denning)傳承,并將其確立為一個(gè)法律原則。lord denning在其《法律的訓(xùn)誡》中將其解釋為:“當(dāng)一人以他的言論或行為已使另一個(gè)人相信,按照他的言論或行為辦事是安全的――而且的確是按照他的言論或行為辦了事——的時(shí)候,就不能允許這個(gè)人對(duì)他說的話或所做的行為反悔,即使這樣做對(duì)他是不公平的也應(yīng)如此?!?BR>
【注】 equitable estoppel (衡平法禁止反言)是英美法系國(guó)家的一般契約理論,其基本內(nèi)涵是“My word is my bond”——言行一致,不得出爾反爾。英美法系國(guó)家傳統(tǒng)的契約理論是:合同成立、變更均須有約因(consideration),才能產(chǎn)生強(qiáng)制執(zhí)行之效力。可是實(shí)踐中大量存在著這樣的現(xiàn)象,某人許諾贈(zèng)與他人物品或答應(yīng)他人無償為其做某事,但不久又反悔而使受諾人遭受損失。受諾人受到損失后卻無法律依據(jù)阻卻權(quán)利人權(quán)利的行使。
『箋』 1877年英國(guó)法官卡恩斯勛爵(Lord Cairns) 審理 Hughes V .Metropolitan Railway Co.案時(shí)就提出了禁止反言的觀念,但并未引起人們的重視。直至1947年,卡恩斯勛爵的觀念被英國(guó)大法官丹寧(Lord Denning)傳承,并將其確立為一個(gè)法律原則。lord denning在其《法律的訓(xùn)誡》中將其解釋為:“當(dāng)一人以他的言論或行為已使另一個(gè)人相信,按照他的言論或行為辦事是安全的――而且的確是按照他的言論或行為辦了事——的時(shí)候,就不能允許這個(gè)人對(duì)他說的話或所做的行為反悔,即使這樣做對(duì)他是不公平的也應(yīng)如此?!?BR>