考研英語長難句特點及解題方法(一)

字號:

歷年考研英語翻譯中多見長難句,所謂長難句,是讓我們感到很困難的句子,明顯特點就是句子比較長,一個句子往往有三、四行,甚至一個句子就是一段。很多考生在閱讀時經(jīng)常會陷入一個很長的句子中,不知道它到底講了些什么所以成績就比較低。長難句有幾種,從句多又長的,插入成分比較長的,分詞狀語、獨立主格結構等對我們進行干擾的……下面我們就幾種常見的長難句進行分析,供廣大考生參考:
    一、從句多且長
    從句多且長,那么就是說一個主句帶多個從句,從句中又有從句。
    應對方法:首先找到主句的主體部分(即主語、謂語和賓語),再確定從句的主體部分,如果從句中還有從句,在確定下面一層從句的主、謂、賓。注意閱讀時一層一層進行,先把同一層次的內(nèi)容看完,再看下一層次的內(nèi)容。
    例如:98年的第三篇閱讀文章中有這樣一句話:A survey of new stories in 1996 reveals that the antiscience tag has been attached to many other groups as well, from authorities who advocated the elimination of the last remaining stocks of smallpox virus to Republicans who advocated decreased funding for basic research.
    這句話就是在that引導的賓語從句中,又套入了兩個who引導的定語從句。這個句子主句的主體是a survey reveals that….從句的結構比較復雜:主語是the antiscience tag(反科學的標簽),謂語是has been attached to(被貼到),賓語是many other groups,后面用了一個from sb. who…to sb. who…的結構來舉例解釋這些groups包括什么人。這句話的意思是1996年進行的一次對新書的調(diào)查顯示,反科學的標簽也被貼在了很多別的人群的身上,包括提倡根除殘余的天花病毒的權威機構,以及提倡削減基礎科學研究資金的民主黨人。