教你如何制作法語名片

字號(hào):

名片通常是已走上工作崗位的個(gè)人聚會(huì)、拜訪、會(huì)客、出訪、贈(zèng)禮、交際時(shí)介紹自我的小卡片。法語在世界多元文化中占有重要地位。名片雖小,但方寸之間,透露著某種信息。中國(guó)學(xué)習(xí)和使用法語者在對(duì)外交往需要時(shí),特別是在接觸法語國(guó)家和地區(qū)的賓客時(shí),能出示一張漢法兩種文字的名片,既能達(dá)到自我介紹的目的,又能在某種程度上體現(xiàn)本人的文化屬性和對(duì)特定外語—法語的愛好。今天,文國(guó)法語整理出幾套法語名片的樣式,利用電腦自我制作十分方便,有需要的同學(xué)可以自己試試^^
    制作名片通行規(guī)則
    一、中國(guó)人的姓氏通常按漢語拼音書寫。姓和名的第一個(gè)字母大寫,如“夏本羅”(Xia Benluo)。一般情況下,中國(guó)人姓的其它字母不宜大寫,如“羅中飛”不宜寫成 LUO Zhongfei,因?yàn)榉▏?guó)人的姓和名排序與國(guó)人姓名相反,容易引起混淆(法國(guó)人的姓名往往寫成“Jacques Chirac”或“Jacques CHIRAC”)。中國(guó)人的復(fù)姓連在一起寫,如“歐陽粟”(Ouyang Su)。兩個(gè)字的名字也連在一起,如“王天水”(Wang Tianshui)。單名者,其姓和名分開寫,如“張冰”(Zhang Bing)。
    二、按我國(guó)有關(guān)規(guī)定和聯(lián)合國(guó)的通行做法,中國(guó)省名和某些同級(jí)地名的法文拼寫通常采用漢語拼音,需要時(shí)前面分別加冠詞“l(fā)e”或“l(fā)'”,并根據(jù)法文自身語法需要做相應(yīng)變化,如:江蘇省 le Jiangsu, province du Jiangsu和安徽省 province de l'Anhui, l'Anhui。陜西與山西省的的漢語拼音如不變動(dòng),均為Shanxi,易造成混淆,故在陜西省的法文拼寫中多加一個(gè)字母“a”,寫作Shaanxi,以示區(qū)別。海南省和臺(tái)灣省是島,故法文名稱按法文語法要求不帶冠詞,分別寫作:Taiwan, province de Taiwan和Hainan, province de Hainan。西藏、香港、澳門的法文名稱因歷史原因分別寫作:le Tibet、Hong Kong和Macao。
    三、中國(guó)城市等專有地名的法文拼寫按我國(guó)有關(guān)規(guī)定和聯(lián)合國(guó)的通行做法,采用漢語拼音,如:石家莊市寫成 Shijiazhuang, ville de Shijiazhuang;但一些民族地區(qū)城市等地名按當(dāng)?shù)厣贁?shù)民族語言發(fā)音習(xí)慣拼寫,如:烏魯木齊寫成Urümqi [ürümqi]、呼和浩特寫成Hohhot。某些城市的漢語拼音會(huì)出現(xiàn)一個(gè)音節(jié)的末尾和下一個(gè)音節(jié)的開頭都是元音字母的現(xiàn)象,為避免連讀而造成變音,需在中間加一分音符號(hào),如:西安寫成 Xi'an。
    四、一些法國(guó)人在自己的講話或書寫時(shí)對(duì)中國(guó)若干城市的地名仍用其習(xí)慣拼寫,如:北京Pékin、上海Changha?、香港Hongkong,我們可視不同情況區(qū)別對(duì)待。
    五、中國(guó)城市街道等專有地名,除有時(shí)加通用詞外,一般不意譯,而按漢語拼音分組書寫,如“三里屯大街”寫成“avenue Sanlitun”或“Sanlitun Dajie”,“朝陽胡同”寫成“ruelle Chaoyang”或“Chaoyang Hutong”,“光華里小區(qū)”寫成“(quartier résidentiel) Guanghuali Xiaqu”。
    六、按法語常規(guī),地址中各項(xiàng)成分排序由小到大,如:“中國(guó)北京東城區(qū)金街35號(hào)”(35, Bd.Jinjie, Arrondissement Est, Beijing, Chine)。在名片上,機(jī)構(gòu)及其下屬單位的法文排序則比較靈活(見上列五例模式)。
    七、電話號(hào)碼由七個(gè)數(shù)字組成時(shí),如:7986542,為方便口頭復(fù)述,通常頭三個(gè)數(shù)字連在一起排列,余下的以兩個(gè)數(shù)字為單位成雙排列,每組之間留一空格,如:798 65 42(讀作:sept cent quatre-vingt-dix-huit, soixante-cinq, quarante-deux)。若是由八個(gè)數(shù)字組成,如:56435689,則都以兩個(gè)數(shù)字為單位成雙排列,每組之間也留一空格,如:56 43 56 89(讀作:cinquante-six, quarante-trois, cinquante-six,quatre-vingt-neuf)。當(dāng)然,也有許多人把所有電話數(shù)字連在一起排列。