Cats & Dogs
寵物
David:Do you have any pets?你養(yǎng)寵物嗎?
You:不養(yǎng)。No.
David:Is it common for people to have pets in China? 中國人喜歡養(yǎng)寵物嗎?
You:人們現(xiàn)在似乎很喜歡養(yǎng)狗,但是也是最近幾年才開始的。
David:Dogs are the most popular pets in the US also. Dogs are called “man's best friend”, since they are very loyal. How about cats? 狗在美國也是很受歡迎的寵物。它們很忠實于自己的主人,有“人類朋友”的稱號。貓呢?人們喜歡養(yǎng)貓嗎?
You:住在鄉(xiāng)村里的人喜歡養(yǎng)貓。城里的人喜歡養(yǎng)狗,唉,我也說不清楚,也許他們也喜歡養(yǎng)貓。
David:Do you like cats? 你喜歡貓嗎?
You:怎么說呢?我不太喜歡貓,但如果我的家人想養(yǎng)的話,我也不會說“不”。不過,我不會主動說“我們養(yǎng)只貓吧”。
David:What do you think about this cat? Would you want it to live in your house?你看這只貓怎么樣?在你家養(yǎng)只這樣的貓?
You:這么大!真不敢相信。
David:It's a very big cat.是很大。
You:這不是真的吧?
David:This is a real cat. The owner must have fed it very much. It looks like a lion. So big.怎么不是。它的主人一定是喂得好,看起來像頭獅子,好大!
You:我可不太喜歡這樣的。
David:Oh, I'm sorry.哦,不好意思。
You:這能是只真貓嗎?I'm still wondering whether it's real or not.
分析
人們現(xiàn)在似乎很喜歡養(yǎng)狗,但是也是最近幾年才開始的。
常見錯誤及點評
常見錯誤:Nowadays, it is common for people to have a dog, only in recent years.
only:原文中的nowadays和“in recent years”之間的關系不是很明確,nowadays含義非常廣泛,而“in recent years”相對來講指較為具體的時間,就是指“最近幾年”。此處可用but來過渡。
參考答案:It is common nowadays for people to have dogs but only in recent years.
住在鄉(xiāng)村里的人喜歡養(yǎng)貓。城里的人喜歡養(yǎng)狗,唉,我也說不清楚,也許他們也喜歡養(yǎng)貓。
常見錯誤及點評
常見錯誤:In countryside, many people have cats, but in modern city many people prefer to have a dog. Maybe some people like cat too, I don't know.
In countryside:“countryside”是不可數(shù)名詞,泛指“在鄉(xiāng)村”時,應說“in the countryside”; city是可數(shù)名詞,泛指在“在城市”時,可說“in modern cities”或“In a modern city”。
參考答案:In the countryside many people have cats but in modern cities people prefer having a dog. Perhaps some people in the city like to have cats as well, but I am bot sure.
怎么說呢?我不太喜歡貓,但如果我的家人想養(yǎng)的話,我也不會說“不”。不過,我不會主動說“我們養(yǎng)只貓吧”。
常見錯誤及點評
常見錯誤:It's hard to say. I don't really like cats but if a person in my family want to have a cat, I will say yes. I myself won't bring that subject up.
if a person in my family want:本句涉及的是英語中的虛擬語氣問題。如果對現(xiàn)在或?qū)淼募僭O時,主句用“would+動詞原形”,條件從句用一般過去時。
參考答案:It's hard to say. I don't really like cats but if someone in my family wanted to have a cat, I would say “yes”. I myself wouldn't bring up the subject.
這么大!真不敢相信。
常見錯誤及點評
常見錯誤:It's too big.
It's too big.:英語中的too是一個相對的概念,它是相對于某種事物“太……”。此外,“too … to”表“太……以至于不……”。例如: The story is too good to believe. 這個故事好得讓人不敢相信。
參考答案:It's too big to believe.
我可不太喜歡這樣的。
常見錯誤及點評
常見錯誤:It's a very disgusted picture.
disgusted:注意disgusted和disgusting的區(qū)別。現(xiàn)在分詞做形容詞時,表示事物的屬性;過去分詞做形容詞,表示人的感受。用法同interesting和interested。
參考答案:It's a disgusting picture.
寵物
David:Do you have any pets?你養(yǎng)寵物嗎?
You:不養(yǎng)。No.
David:Is it common for people to have pets in China? 中國人喜歡養(yǎng)寵物嗎?
You:人們現(xiàn)在似乎很喜歡養(yǎng)狗,但是也是最近幾年才開始的。
David:Dogs are the most popular pets in the US also. Dogs are called “man's best friend”, since they are very loyal. How about cats? 狗在美國也是很受歡迎的寵物。它們很忠實于自己的主人,有“人類朋友”的稱號。貓呢?人們喜歡養(yǎng)貓嗎?
You:住在鄉(xiāng)村里的人喜歡養(yǎng)貓。城里的人喜歡養(yǎng)狗,唉,我也說不清楚,也許他們也喜歡養(yǎng)貓。
David:Do you like cats? 你喜歡貓嗎?
You:怎么說呢?我不太喜歡貓,但如果我的家人想養(yǎng)的話,我也不會說“不”。不過,我不會主動說“我們養(yǎng)只貓吧”。
David:What do you think about this cat? Would you want it to live in your house?你看這只貓怎么樣?在你家養(yǎng)只這樣的貓?
You:這么大!真不敢相信。
David:It's a very big cat.是很大。
You:這不是真的吧?
David:This is a real cat. The owner must have fed it very much. It looks like a lion. So big.怎么不是。它的主人一定是喂得好,看起來像頭獅子,好大!
You:我可不太喜歡這樣的。
David:Oh, I'm sorry.哦,不好意思。
You:這能是只真貓嗎?I'm still wondering whether it's real or not.
分析
人們現(xiàn)在似乎很喜歡養(yǎng)狗,但是也是最近幾年才開始的。
常見錯誤及點評
常見錯誤:Nowadays, it is common for people to have a dog, only in recent years.
only:原文中的nowadays和“in recent years”之間的關系不是很明確,nowadays含義非常廣泛,而“in recent years”相對來講指較為具體的時間,就是指“最近幾年”。此處可用but來過渡。
參考答案:It is common nowadays for people to have dogs but only in recent years.
住在鄉(xiāng)村里的人喜歡養(yǎng)貓。城里的人喜歡養(yǎng)狗,唉,我也說不清楚,也許他們也喜歡養(yǎng)貓。
常見錯誤及點評
常見錯誤:In countryside, many people have cats, but in modern city many people prefer to have a dog. Maybe some people like cat too, I don't know.
In countryside:“countryside”是不可數(shù)名詞,泛指“在鄉(xiāng)村”時,應說“in the countryside”; city是可數(shù)名詞,泛指在“在城市”時,可說“in modern cities”或“In a modern city”。
參考答案:In the countryside many people have cats but in modern cities people prefer having a dog. Perhaps some people in the city like to have cats as well, but I am bot sure.
怎么說呢?我不太喜歡貓,但如果我的家人想養(yǎng)的話,我也不會說“不”。不過,我不會主動說“我們養(yǎng)只貓吧”。
常見錯誤及點評
常見錯誤:It's hard to say. I don't really like cats but if a person in my family want to have a cat, I will say yes. I myself won't bring that subject up.
if a person in my family want:本句涉及的是英語中的虛擬語氣問題。如果對現(xiàn)在或?qū)淼募僭O時,主句用“would+動詞原形”,條件從句用一般過去時。
參考答案:It's hard to say. I don't really like cats but if someone in my family wanted to have a cat, I would say “yes”. I myself wouldn't bring up the subject.
這么大!真不敢相信。
常見錯誤及點評
常見錯誤:It's too big.
It's too big.:英語中的too是一個相對的概念,它是相對于某種事物“太……”。此外,“too … to”表“太……以至于不……”。例如: The story is too good to believe. 這個故事好得讓人不敢相信。
參考答案:It's too big to believe.
我可不太喜歡這樣的。
常見錯誤及點評
常見錯誤:It's a very disgusted picture.
disgusted:注意disgusted和disgusting的區(qū)別。現(xiàn)在分詞做形容詞時,表示事物的屬性;過去分詞做形容詞,表示人的感受。用法同interesting和interested。
參考答案:It's a disgusting picture.