2010英語(yǔ)翻譯高級(jí)口譯:漢英口譯實(shí)踐篇(11)
第11篇 旅游與報(bào)價(jià)
中國(guó)國(guó)際旅行社為各位安排了富有中國(guó)民族文化特色的有趣的旅游線路。各位將要游覽舉世聞名的景點(diǎn)和名勝,參觀雄偉的古建筑群,觀賞珍貴的中國(guó)文物。你們還將有機(jī)會(huì)欣賞中國(guó)戲劇和雜技表演,賠償純真的中國(guó)烹調(diào)和地方風(fēng)味小吃。我國(guó)人民傳統(tǒng)的熱情和好客將使各位的訪問(wèn)愉快而又難忘。
China International Travel Service is offering you an interesting tour program that is characteristic of Chinese national culture. You will visit world-famous scenic spots, historical sites and magnificent ancient architectural complexes, and appreciate precious cultural relics. You will also have opportunities to enjoy Chinese operas and acrobatic shows, and taste authentic Chinese food and local delicacies. The traditional warmth and hospitality with which the Chinese people entertain their guests will make your visit a pleasant and memorable experience.
在各位做出選擇之前,我想談一下本旅行社有關(guān)團(tuán)體旅游的報(bào)價(jià)問(wèn)題。首先,參加團(tuán)體旅游的個(gè)人其報(bào)價(jià)均含交通費(fèi)、住宿費(fèi)、膳食費(fèi)、觀光費(fèi)、導(dǎo)游服務(wù)費(fèi)以及雙程國(guó)際機(jī)票。
Before you make a decision on our tour, I’d like to make some remarks about the quotation policies regarding the group tours with this travel agency. First, and individual‘s quotation for each group tour includes the cost of transportation, accommodation, meals, sightseeing, tour-guide service and round-trip international airplane tickets.
其次,每位成人游客可以攜帶一名年齡在12歲以下兒童,以半價(jià)收費(fèi)。最后,如果發(fā)生某些不可預(yù)見的、使旅游無(wú)法正常進(jìn)行的情況,本旅行社則保留修改原定計(jì)劃的權(quán)利,包括全額退費(fèi)。
Next, each adult can take a child under the age of twelve, whose quotation is calculated on a half-price basis. And finally, we reserve the right to make changes to the set itinerary should we encounter any unforeseeable circumstances which would prevent us from otherwise normal operations, including a full refund.
第11篇 旅游與報(bào)價(jià)
中國(guó)國(guó)際旅行社為各位安排了富有中國(guó)民族文化特色的有趣的旅游線路。各位將要游覽舉世聞名的景點(diǎn)和名勝,參觀雄偉的古建筑群,觀賞珍貴的中國(guó)文物。你們還將有機(jī)會(huì)欣賞中國(guó)戲劇和雜技表演,賠償純真的中國(guó)烹調(diào)和地方風(fēng)味小吃。我國(guó)人民傳統(tǒng)的熱情和好客將使各位的訪問(wèn)愉快而又難忘。
China International Travel Service is offering you an interesting tour program that is characteristic of Chinese national culture. You will visit world-famous scenic spots, historical sites and magnificent ancient architectural complexes, and appreciate precious cultural relics. You will also have opportunities to enjoy Chinese operas and acrobatic shows, and taste authentic Chinese food and local delicacies. The traditional warmth and hospitality with which the Chinese people entertain their guests will make your visit a pleasant and memorable experience.
在各位做出選擇之前,我想談一下本旅行社有關(guān)團(tuán)體旅游的報(bào)價(jià)問(wèn)題。首先,參加團(tuán)體旅游的個(gè)人其報(bào)價(jià)均含交通費(fèi)、住宿費(fèi)、膳食費(fèi)、觀光費(fèi)、導(dǎo)游服務(wù)費(fèi)以及雙程國(guó)際機(jī)票。
Before you make a decision on our tour, I’d like to make some remarks about the quotation policies regarding the group tours with this travel agency. First, and individual‘s quotation for each group tour includes the cost of transportation, accommodation, meals, sightseeing, tour-guide service and round-trip international airplane tickets.
其次,每位成人游客可以攜帶一名年齡在12歲以下兒童,以半價(jià)收費(fèi)。最后,如果發(fā)生某些不可預(yù)見的、使旅游無(wú)法正常進(jìn)行的情況,本旅行社則保留修改原定計(jì)劃的權(quán)利,包括全額退費(fèi)。
Next, each adult can take a child under the age of twelve, whose quotation is calculated on a half-price basis. And finally, we reserve the right to make changes to the set itinerary should we encounter any unforeseeable circumstances which would prevent us from otherwise normal operations, including a full refund.