法語(yǔ)詞匯:公務(wù)員詞匯
相關(guān)法文詞句選集
MOTS ET EXPRESSIONS SUR LA LUTTE CONTRE LA CORRUPTION EN FRANCE
濫用公款
abus des deniers publics; abus dans l’utilisation des fonds publics; utilisation abusive de fonds publics/des deniers publics〔揮霍公款〕
涉嫌濫用公款者
un individu suspect d'utilisation abusive des deniers publics
高級(jí)哈瓦那品牌雪茄煙
des havanes〔n.m.〕de luxe
國(guó)務(wù)秘書克里斯蒂安·布朗動(dòng)用公款支付私人雪茄煙
les cigares du secrétaire d’ état Christian Blanc payés sur les deniers publics
多達(dá)12000歐元的雪茄煙,居然統(tǒng)統(tǒng)以國(guó)務(wù)秘書克里斯蒂安?布朗辦公室的名義,由國(guó)庫(kù)埋單。
Les factures d'un total de 12.000 euros ont été réglées par le Trésor public pour des cigares au nom du cabinet de Christian Blanc.
國(guó)務(wù)秘書阿蘭·茹瓦揚(yáng)代租用私人噴氣包機(jī)
la location d'un jet privé par le secrétaire d’ état Alain Joyandet
難以為此次包乘私人飛機(jī)出行的花銷作出合理的解釋
avoir bien du mal à justifier le co?t de ce déplacement, effectué de surcro?t sur un jet privé
涉嫌憑非法建筑許可證擴(kuò)建其在藍(lán)色海岸擁有的私宅
soup?onné d'avoir bénéficié d'un permis de construire illégal pour agrandir la maison qu'il possède sur la C?te d'Azur
如今,多位部長(zhǎng)處于諸如濫用公務(wù)住房等一系列事件引發(fā)的政治傳媒困局的風(fēng)口浪尖。
Plusieurs ministres fran?ais sont actuellement au centre d'une tourmente politico-médiatique due à une cascade d'affaires, par exemple sur l'utilisation des logements de fonction.
利利雅娜·貝當(dāng)古
Liliane Bettencourt〔富婆、歐萊雅化妝品集團(tuán)第二代繼承人、法國(guó)前部長(zhǎng)安德烈·貝當(dāng)古的夫人〕
涉嫌“通過(guò)在瑞士的賬戶偷漏稅款”
être suspectée de ?fraude fiscale par le biais de comptes en Suisse?
貝當(dāng)古(夫人)事件
l'affaire Bettencourt
迄止今年三月一直主管財(cái)務(wù)的現(xiàn)任勞工部長(zhǎng),被懷疑當(dāng)時(shí)在處理歐萊雅繼承人的稅務(wù)問(wèn)題上有利益糾葛。
?L'actuel ministre du Travail est soup?onné de conflit d'intérêts dans son traitement du dossier fiscal de l'héritière de L'Oréal lorsqu'il était chargé du Budget, jusqu'en mars dernier?.
事情越鬧越大
l'emballement de l'affaire
宣布一系列旨在遏制腐敗的舉措
annoncer une série de mesures destinées à freiner/juguler/faire reculer la corruption
這些行為顯而易見(jiàn)是法國(guó)總統(tǒng)整肅的對(duì)象
comportements/actes qui sont clairement dans le collimateur du président fran?ais
因揮霍公款而被迫辭職
avoir d? démissionner (de ses fonctions) pour abus des deniers publics
懲治被認(rèn)為是不能容忍的行為
sanctionner des comportements jugés inadmissibles
侵吞公款,中飽私囊
détourner de l'argent public pour son enrichissement personnel
因住不正常高價(jià)旅館而受指控
être épinglé pour le prix trop élevé de sa chambre d'h?tel
“法國(guó)第一富婆涉嫌逃稅”
“l(fā)a femme la plus riche de France que l'on soup?onne d'évasion fiscale”
管理個(gè)人資產(chǎn)
gestion des fortunes privées
人*動(dòng)聯(lián)盟司庫(kù)
trésorier de l'UMP
“勞工部長(zhǎng)的處境愈來(lái)愈難以支撐”
?la position de plus en plus intenable du ministre du Travail?
擬改組政府
envisager un remaniement du gouvernement
被總理勒令償還其揮霍的款項(xiàng)
se faire tirer l'oreille par le Premier ministre pour rembourser l'argent dilapidé
〔se faire tirer l'oreille 被揪耳朵〕
媒體的壓力和總統(tǒng)勒令部長(zhǎng)從今往后應(yīng)廉潔的要求,促使兩位遭指控者自動(dòng)交還了其部長(zhǎng)公文包。
La pression médiatique et les exigences présidentielles quant à la vertu désormais demandée aux ministres ont poussés les deux hommes mis en cause à rendre leur maroquin.〔法語(yǔ)?rendre son maroquin?寓意自動(dòng)辭職〕
認(rèn)錯(cuò)并償還被其揮霍的款項(xiàng)
faire son mea-culpa et rembourser l'argent abusivement dépensé
部長(zhǎng)們被敦請(qǐng)?jiān)谑褂霉顣r(shí)“務(wù)必以身作則”
... les ministres sont invités au "devoir d'exemplarité" dans l'utilisation de l'argent public; rappeler le devoir d'exemplarité qui incombe aux membres du gouvernement dans l'utilisation de l'argent public"
就某些部長(zhǎng)的不光彩行為吸取教訓(xùn)
tirer les le?ons des comportements peu reluisants de certains ministres
部長(zhǎng)們被提醒要守規(guī)矩。
Les ministres sont rappelés à l'ordre.
總理菲永于兩位國(guó)務(wù)秘書辭職次日下發(fā)文件,要求政府閣員在動(dòng)用公款時(shí)作出表率。
Le premier ministre Fran?ois Fillon somme les membres de son gouvernement de se montrer exemplaires dans l'utilisation des deniers publics, dans des circulaires diffusées au lendemain de la démission de deux secrétaires d'état
要求民選代表以身作則,并就其以我們的名義采取的決定作出表率
exiger l'exemplarité des élus et des décisions qu'ils prennent en notre nom
選民有權(quán)要求決策者作出表率。
Les électeurs sont en droit d'exiger l'exemplarité de ceux qui décident.〔以身作則〕
要求包括議員在內(nèi)的所有人以身作則
exiger l'exemplarité de tous, y compris des parlementaires
就出行、招待、辦公室人員編制及工資,乃至公務(wù)用車,下達(dá)明確指示
donner des instructions précises concernant les déplacements, les réceptions, les effectifs et salaires des cabinets ainsi que les voitures de fonction
公職人員職務(wù)公寓
appartements de fonction
使用公車
utilisation d'une voiture de fonction
要求部長(zhǎng)們?cè)诔鲂袝r(shí)體現(xiàn)“節(jié)儉”觀念
demander aux ministres de montrer un ?souci d'économie et de simplicité? dans les déplacements
重申出差應(yīng)首選火車和國(guó)家招待所,而不是飛機(jī)及旅館
répéter qu'il faut utiliser en priorité le train plut?t que l'avion et les locaux de l'état plut?t que l'h?tel
限制儀式、招待會(huì)及其它活動(dòng)數(shù)量,以免任何鋪張之嫌
limiter le nombre de cérémonies, réceptions ou manifestations afin qu'elles ne revêtent en aucun cas un caractère ostentatoire
所有超常規(guī)活動(dòng)均應(yīng)由馬提翁大廈批準(zhǔn)。
Toute manifestation exceptionnelle devra être autorisée par Matignon.〔馬提翁大廈即法國(guó)總理府〕
總統(tǒng)率先垂范,取消了傳統(tǒng)的愛(ài)麗舍宮7月14日國(guó)慶露天庭院招待會(huì),以免開銷70萬(wàn)歐元。
Le président a donné l'exemple en supprimant la traditionnelle garden-party de l'Elysée à l'occasion de la Fête nationale du 14 juillet, qui aurait co?té quelque 700.000 euros.
許多部級(jí)單位取消了原定于同日舉行的招待會(huì)。
De nombreux ministères ont annulé les réceptions prévues à cette date
相關(guān)法文詞句選集
MOTS ET EXPRESSIONS SUR LA LUTTE CONTRE LA CORRUPTION EN FRANCE
濫用公款
abus des deniers publics; abus dans l’utilisation des fonds publics; utilisation abusive de fonds publics/des deniers publics〔揮霍公款〕
涉嫌濫用公款者
un individu suspect d'utilisation abusive des deniers publics
高級(jí)哈瓦那品牌雪茄煙
des havanes〔n.m.〕de luxe
國(guó)務(wù)秘書克里斯蒂安·布朗動(dòng)用公款支付私人雪茄煙
les cigares du secrétaire d’ état Christian Blanc payés sur les deniers publics
多達(dá)12000歐元的雪茄煙,居然統(tǒng)統(tǒng)以國(guó)務(wù)秘書克里斯蒂安?布朗辦公室的名義,由國(guó)庫(kù)埋單。
Les factures d'un total de 12.000 euros ont été réglées par le Trésor public pour des cigares au nom du cabinet de Christian Blanc.
國(guó)務(wù)秘書阿蘭·茹瓦揚(yáng)代租用私人噴氣包機(jī)
la location d'un jet privé par le secrétaire d’ état Alain Joyandet
難以為此次包乘私人飛機(jī)出行的花銷作出合理的解釋
avoir bien du mal à justifier le co?t de ce déplacement, effectué de surcro?t sur un jet privé
涉嫌憑非法建筑許可證擴(kuò)建其在藍(lán)色海岸擁有的私宅
soup?onné d'avoir bénéficié d'un permis de construire illégal pour agrandir la maison qu'il possède sur la C?te d'Azur
如今,多位部長(zhǎng)處于諸如濫用公務(wù)住房等一系列事件引發(fā)的政治傳媒困局的風(fēng)口浪尖。
Plusieurs ministres fran?ais sont actuellement au centre d'une tourmente politico-médiatique due à une cascade d'affaires, par exemple sur l'utilisation des logements de fonction.
利利雅娜·貝當(dāng)古
Liliane Bettencourt〔富婆、歐萊雅化妝品集團(tuán)第二代繼承人、法國(guó)前部長(zhǎng)安德烈·貝當(dāng)古的夫人〕
涉嫌“通過(guò)在瑞士的賬戶偷漏稅款”
être suspectée de ?fraude fiscale par le biais de comptes en Suisse?
貝當(dāng)古(夫人)事件
l'affaire Bettencourt
迄止今年三月一直主管財(cái)務(wù)的現(xiàn)任勞工部長(zhǎng),被懷疑當(dāng)時(shí)在處理歐萊雅繼承人的稅務(wù)問(wèn)題上有利益糾葛。
?L'actuel ministre du Travail est soup?onné de conflit d'intérêts dans son traitement du dossier fiscal de l'héritière de L'Oréal lorsqu'il était chargé du Budget, jusqu'en mars dernier?.
事情越鬧越大
l'emballement de l'affaire
宣布一系列旨在遏制腐敗的舉措
annoncer une série de mesures destinées à freiner/juguler/faire reculer la corruption
這些行為顯而易見(jiàn)是法國(guó)總統(tǒng)整肅的對(duì)象
comportements/actes qui sont clairement dans le collimateur du président fran?ais
因揮霍公款而被迫辭職
avoir d? démissionner (de ses fonctions) pour abus des deniers publics
懲治被認(rèn)為是不能容忍的行為
sanctionner des comportements jugés inadmissibles
侵吞公款,中飽私囊
détourner de l'argent public pour son enrichissement personnel
因住不正常高價(jià)旅館而受指控
être épinglé pour le prix trop élevé de sa chambre d'h?tel
“法國(guó)第一富婆涉嫌逃稅”
“l(fā)a femme la plus riche de France que l'on soup?onne d'évasion fiscale”
管理個(gè)人資產(chǎn)
gestion des fortunes privées
人*動(dòng)聯(lián)盟司庫(kù)
trésorier de l'UMP
“勞工部長(zhǎng)的處境愈來(lái)愈難以支撐”
?la position de plus en plus intenable du ministre du Travail?
擬改組政府
envisager un remaniement du gouvernement
被總理勒令償還其揮霍的款項(xiàng)
se faire tirer l'oreille par le Premier ministre pour rembourser l'argent dilapidé
〔se faire tirer l'oreille 被揪耳朵〕
媒體的壓力和總統(tǒng)勒令部長(zhǎng)從今往后應(yīng)廉潔的要求,促使兩位遭指控者自動(dòng)交還了其部長(zhǎng)公文包。
La pression médiatique et les exigences présidentielles quant à la vertu désormais demandée aux ministres ont poussés les deux hommes mis en cause à rendre leur maroquin.〔法語(yǔ)?rendre son maroquin?寓意自動(dòng)辭職〕
認(rèn)錯(cuò)并償還被其揮霍的款項(xiàng)
faire son mea-culpa et rembourser l'argent abusivement dépensé
部長(zhǎng)們被敦請(qǐng)?jiān)谑褂霉顣r(shí)“務(wù)必以身作則”
... les ministres sont invités au "devoir d'exemplarité" dans l'utilisation de l'argent public; rappeler le devoir d'exemplarité qui incombe aux membres du gouvernement dans l'utilisation de l'argent public"
就某些部長(zhǎng)的不光彩行為吸取教訓(xùn)
tirer les le?ons des comportements peu reluisants de certains ministres
部長(zhǎng)們被提醒要守規(guī)矩。
Les ministres sont rappelés à l'ordre.
總理菲永于兩位國(guó)務(wù)秘書辭職次日下發(fā)文件,要求政府閣員在動(dòng)用公款時(shí)作出表率。
Le premier ministre Fran?ois Fillon somme les membres de son gouvernement de se montrer exemplaires dans l'utilisation des deniers publics, dans des circulaires diffusées au lendemain de la démission de deux secrétaires d'état
要求民選代表以身作則,并就其以我們的名義采取的決定作出表率
exiger l'exemplarité des élus et des décisions qu'ils prennent en notre nom
選民有權(quán)要求決策者作出表率。
Les électeurs sont en droit d'exiger l'exemplarité de ceux qui décident.〔以身作則〕
要求包括議員在內(nèi)的所有人以身作則
exiger l'exemplarité de tous, y compris des parlementaires
就出行、招待、辦公室人員編制及工資,乃至公務(wù)用車,下達(dá)明確指示
donner des instructions précises concernant les déplacements, les réceptions, les effectifs et salaires des cabinets ainsi que les voitures de fonction
公職人員職務(wù)公寓
appartements de fonction
使用公車
utilisation d'une voiture de fonction
要求部長(zhǎng)們?cè)诔鲂袝r(shí)體現(xiàn)“節(jié)儉”觀念
demander aux ministres de montrer un ?souci d'économie et de simplicité? dans les déplacements
重申出差應(yīng)首選火車和國(guó)家招待所,而不是飛機(jī)及旅館
répéter qu'il faut utiliser en priorité le train plut?t que l'avion et les locaux de l'état plut?t que l'h?tel
限制儀式、招待會(huì)及其它活動(dòng)數(shù)量,以免任何鋪張之嫌
limiter le nombre de cérémonies, réceptions ou manifestations afin qu'elles ne revêtent en aucun cas un caractère ostentatoire
所有超常規(guī)活動(dòng)均應(yīng)由馬提翁大廈批準(zhǔn)。
Toute manifestation exceptionnelle devra être autorisée par Matignon.〔馬提翁大廈即法國(guó)總理府〕
總統(tǒng)率先垂范,取消了傳統(tǒng)的愛(ài)麗舍宮7月14日國(guó)慶露天庭院招待會(huì),以免開銷70萬(wàn)歐元。
Le président a donné l'exemple en supprimant la traditionnelle garden-party de l'Elysée à l'occasion de la Fête nationale du 14 juillet, qui aurait co?té quelque 700.000 euros.
許多部級(jí)單位取消了原定于同日舉行的招待會(huì)。
De nombreux ministères ont annulé les réceptions prévues à cette date