[導(dǎo)讀]2010年口譯筆譯考試輔導(dǎo):十秒鐘翻譯訓(xùn)練(16)
I've written eight books. Four have been published and three are still out with the publishers. One stinks. To all those who dream of writing, I'm shouting at you: “Yes, you can. Yes, you can. Don't listen to them.” I don't write right but I've beaten the odds. 寫作很容易,十分有趣,每個(gè)人都做得來。
單詞提示:
One stinks 譯為:一本寫砸了;
beaten the odds 譯為:戰(zhàn)勝了不可能
參考譯文:
Writing is easy, it's fun and anyone can do it.
本句節(jié)選自《I Never Write Right》
個(gè)人學(xué)習(xí)心得:
本文中有兩句話很特別,值得學(xué)習(xí)一下
第一句是One stinks.本文中說的是書寫砸了,我們平時(shí)說某件事辦砸了,也可以借鑒一下這個(gè)說法。
第二句是I've beaten the odds.是說我戰(zhàn)勝了不可能。
I've written eight books. Four have been published and three are still out with the publishers. One stinks. To all those who dream of writing, I'm shouting at you: “Yes, you can. Yes, you can. Don't listen to them.” I don't write right but I've beaten the odds. 寫作很容易,十分有趣,每個(gè)人都做得來。
單詞提示:
One stinks 譯為:一本寫砸了;
beaten the odds 譯為:戰(zhàn)勝了不可能
參考譯文:
Writing is easy, it's fun and anyone can do it.
本句節(jié)選自《I Never Write Right》
個(gè)人學(xué)習(xí)心得:
本文中有兩句話很特別,值得學(xué)習(xí)一下
第一句是One stinks.本文中說的是書寫砸了,我們平時(shí)說某件事辦砸了,也可以借鑒一下這個(gè)說法。
第二句是I've beaten the odds.是說我戰(zhàn)勝了不可能。