-
單單不符致?lián)p案
【案情簡介】
2004年7月某土特產(chǎn)進出口公司對T.M.國際貿(mào)易公司出口一批香菇。來證規(guī)定:“500 cases of Dried Mushrooms, Packing :In wooden cases each containing 10 polythene bags of 3 KGS net each .Shipping Mark to be ′T.M/KUCHING”(500箱香菇,包裝:木裝箱,每箱裝10聚乙烯袋,每袋凈重3千克。,嘜頭為“T.M/KUCHING”。)
土特產(chǎn)進出口公司根據(jù)該證規(guī)定于7月10日裝貨完畢。12日對外寄單。7月19日卻接到開證行的拒付電:
“第××號信用證項下的單據(jù)經(jīng)我行核對,發(fā)現(xiàn)以下不符點:
發(fā)票對貨物包裝表示‘…In wooden cases each containing 10 polythene bags of 3 kgs net each’.裝箱單對包裝卻表示為‘In wooden cases each containing 10 polythene bags of 3 kgs net each’。
提單,發(fā)票,保險單和驗證書上的嘜頭都表示 T.M/KUCHING”,唯獨裝箱單上的嘜頭卻為‘As per invoice’。因此,單單不一致。以上不符點經(jīng)聯(lián)系申請人亦不同意接受。單據(jù)暫代保管,如何處理聽候你方復(fù)電?!?BR> 土特產(chǎn)進出口公司認為開證行的意見完全是挑剔,經(jīng)研究于7月22日做出如下反駁: “你19日電悉。貴行所謂的單單不一致,我們認為不成立:
我發(fā)票上的包裝規(guī)格表示‘…In wooden cases each containing 10 polythene bags of 3 kgs net each’.包裝單對包裝規(guī)格表示為‘In wooden cases each containing 10 polythene bags of 3 kilos net each’,兩者意思完全一樣,其差別只是發(fā)票上表示為‘kgs’,裝箱單上表示為‘kilos’,而兩者都是‘kilograms’的縮寫形式,從概念上講兩者沒有絲毫的差別。
我裝箱單上運輸標志為‘As per invoice’,表示裝箱單上的嘜頭和發(fā)票上的嘜頭內(nèi)容是一樣的,即“′T.M/KUCHING”。
根據(jù)以上所述,我們認為單單是一致的?!?BR> 開證行于7月25日又來電:
“你22日電悉。
據(jù)你解釋‘kgs’與‘kilos’的概念是一樣的,但我行只管兩者單據(jù)之間表示上是否完全相符,表面上不相符就是單與單之不符。
我信用證明確規(guī)定有具體的嘜頭,你所有的單據(jù)都依照信用證規(guī)定作了表示,而唯獨裝箱單與其表示的不一致。即使按你方所解釋‘As per invoice’(按照發(fā)票)就是與發(fā)票所表示的嘜頭一樣,那么又與哪一份發(fā)票一樣?裝箱單上并未說明‘與第××號發(fā)票一樣’,無法說明問題。因此,單與單之間明顯存在不符點。請速告對單據(jù)處理的意見。”
土特產(chǎn)進出口公司幾次與開證行進行交涉,解釋均無結(jié)果,又與買方進行洽商,買方一直借口開證行不接受而拒絕,最終以出口方降價而結(jié)案。
【案情分析】
國際結(jié)算單據(jù)的繕制必須要做到單據(jù)與信用證,單據(jù)與單據(jù)之間嚴格相符。既然信用證規(guī)定的計量單位為‘kgs’,則所有單據(jù)都必須以‘kgs’表示。而本案的發(fā)票表示為‘kgs’,裝箱單卻表示為‘kilos’。雖然‘kgs’與 ‘kilos’其含義都是“千克”的意思,但兩者已構(gòu)成“表面不一致”。土產(chǎn)進出口公司在裝箱單上未按信用證規(guī)定卻以‘kilos’表示是不應(yīng)該的。
嘜頭在單證實務(wù)中是一個重要的項目,必須在所有商品單據(jù)上詳細,正確地列出。尤其是信用證規(guī)定有具體的嘜頭時,更應(yīng)該嚴格按其規(guī)定的圖形,文字內(nèi)容照樣表示。實際業(yè)務(wù)中,有些業(yè)務(wù)員為了省事,在其他單據(jù)嘜頭欄表示為‘As per invoice No.××”.本案例信用證規(guī)定的嘜頭“′T.M/KUCHING”共12個字符,如表示為‘As per invoice No.××’則需17個字符,可見并不省事反而多打字,即使本案‘As per invoice”的表示,也需要打12個字符,并未少打字符。業(yè)務(wù)員必須認真對待制單工作,嚴格按照國際慣例行事。
單證工作的最起碼要求就是“單證相符,單單相符”,只有這樣才能確保安全收匯。
單單不符致?lián)p案
【案情簡介】
2004年7月某土特產(chǎn)進出口公司對T.M.國際貿(mào)易公司出口一批香菇。來證規(guī)定:“500 cases of Dried Mushrooms, Packing :In wooden cases each containing 10 polythene bags of 3 KGS net each .Shipping Mark to be ′T.M/KUCHING”(500箱香菇,包裝:木裝箱,每箱裝10聚乙烯袋,每袋凈重3千克。,嘜頭為“T.M/KUCHING”。)
土特產(chǎn)進出口公司根據(jù)該證規(guī)定于7月10日裝貨完畢。12日對外寄單。7月19日卻接到開證行的拒付電:
“第××號信用證項下的單據(jù)經(jīng)我行核對,發(fā)現(xiàn)以下不符點:
發(fā)票對貨物包裝表示‘…In wooden cases each containing 10 polythene bags of 3 kgs net each’.裝箱單對包裝卻表示為‘In wooden cases each containing 10 polythene bags of 3 kgs net each’。
提單,發(fā)票,保險單和驗證書上的嘜頭都表示 T.M/KUCHING”,唯獨裝箱單上的嘜頭卻為‘As per invoice’。因此,單單不一致。以上不符點經(jīng)聯(lián)系申請人亦不同意接受。單據(jù)暫代保管,如何處理聽候你方復(fù)電?!?BR> 土特產(chǎn)進出口公司認為開證行的意見完全是挑剔,經(jīng)研究于7月22日做出如下反駁: “你19日電悉。貴行所謂的單單不一致,我們認為不成立:
我發(fā)票上的包裝規(guī)格表示‘…In wooden cases each containing 10 polythene bags of 3 kgs net each’.包裝單對包裝規(guī)格表示為‘In wooden cases each containing 10 polythene bags of 3 kilos net each’,兩者意思完全一樣,其差別只是發(fā)票上表示為‘kgs’,裝箱單上表示為‘kilos’,而兩者都是‘kilograms’的縮寫形式,從概念上講兩者沒有絲毫的差別。
我裝箱單上運輸標志為‘As per invoice’,表示裝箱單上的嘜頭和發(fā)票上的嘜頭內(nèi)容是一樣的,即“′T.M/KUCHING”。
根據(jù)以上所述,我們認為單單是一致的?!?BR> 開證行于7月25日又來電:
“你22日電悉。
據(jù)你解釋‘kgs’與‘kilos’的概念是一樣的,但我行只管兩者單據(jù)之間表示上是否完全相符,表面上不相符就是單與單之不符。
我信用證明確規(guī)定有具體的嘜頭,你所有的單據(jù)都依照信用證規(guī)定作了表示,而唯獨裝箱單與其表示的不一致。即使按你方所解釋‘As per invoice’(按照發(fā)票)就是與發(fā)票所表示的嘜頭一樣,那么又與哪一份發(fā)票一樣?裝箱單上并未說明‘與第××號發(fā)票一樣’,無法說明問題。因此,單與單之間明顯存在不符點。請速告對單據(jù)處理的意見。”
土特產(chǎn)進出口公司幾次與開證行進行交涉,解釋均無結(jié)果,又與買方進行洽商,買方一直借口開證行不接受而拒絕,最終以出口方降價而結(jié)案。
【案情分析】
國際結(jié)算單據(jù)的繕制必須要做到單據(jù)與信用證,單據(jù)與單據(jù)之間嚴格相符。既然信用證規(guī)定的計量單位為‘kgs’,則所有單據(jù)都必須以‘kgs’表示。而本案的發(fā)票表示為‘kgs’,裝箱單卻表示為‘kilos’。雖然‘kgs’與 ‘kilos’其含義都是“千克”的意思,但兩者已構(gòu)成“表面不一致”。土產(chǎn)進出口公司在裝箱單上未按信用證規(guī)定卻以‘kilos’表示是不應(yīng)該的。
嘜頭在單證實務(wù)中是一個重要的項目,必須在所有商品單據(jù)上詳細,正確地列出。尤其是信用證規(guī)定有具體的嘜頭時,更應(yīng)該嚴格按其規(guī)定的圖形,文字內(nèi)容照樣表示。實際業(yè)務(wù)中,有些業(yè)務(wù)員為了省事,在其他單據(jù)嘜頭欄表示為‘As per invoice No.××”.本案例信用證規(guī)定的嘜頭“′T.M/KUCHING”共12個字符,如表示為‘As per invoice No.××’則需17個字符,可見并不省事反而多打字,即使本案‘As per invoice”的表示,也需要打12個字符,并未少打字符。業(yè)務(wù)員必須認真對待制單工作,嚴格按照國際慣例行事。
單證工作的最起碼要求就是“單證相符,單單相符”,只有這樣才能確保安全收匯。