亨利王子的目標是要使設(shè)計和裝備的輪船能進行長途的航行,而不需要經(jīng)常靠岸。
Henry's goal was to design and equip vessels that would be capable of making long ocean voyages without having to hug the shore.
煤炭是人們最早大規(guī)模開采的礦物質(zhì)之一,其目的是為供暖提供原料。
Coal was one of the first minerals to be mined on a big scale,to provide fuel for heating homes.
在此期間,煤炭的銷售價格及其利潤會隨著國際市場的需求變化而上下波動。
During this time the selling price,and so profits,will go up and down depending on world demand.
我們很多人都認為,一個人智力會因衰老而變得遲鈍。
Many of us believe that a person's mind becomes less active as he grows older.
這意味著他們完成智力活動所需的時間比過去長。
This means that it took them longer to accomplish mental tasks than it used to.
例如,老年人也許聽力差,眼神不好,注意力不集中,或者想盡快地學會做某一件事情。
For example,the older person perhaps had trouble hearing,or poor vision,or inattention,or was trying to learn the new thing at too fast a pace.
過去商店不僅僅是一個買賣東西的地方,而且是一個社交場合。
Not only was the shop a center of buying and selling,but also a social meeting place.
他必須為手下員工出主意,問題出現(xiàn)之后要做決斷,他還必須清楚如何使自己龐大的員工隊伍各司其職,高效工作。
He will have to give advice and make decisions as problems arise,and he must know how to get his huge staff to work efficiently with their respective responsibilities.
許多研究表明,絕大多數(shù)的感冒是由于手的接觸而感染的。
Numerous studies have now shown that the overwhelming majority of colds are "caught" by hand contact.
我累了,昨晚我不該打游戲到很晚的。
I am exhausted. I shouldn't have stayed up playing PC games last night.
我們應(yīng)該到機場去接她。
We are supposed to pick her up at the airport.
包括周末在內(nèi),僅僅還有5天時間可以用來買春節(jié)禮物。
Including weekends,there are only 5 more days to buy Spring Festival presents.
那首歌總是使她回想起在芝加哥讀過的那個晚上。
That song always reminded her of the night spent in Chicago.
由于天氣惡劣,今天所有去華盛頓的航班都耽誤了。
All flights to New York today are delayed because of the terrible/bad weather.
我找不到我的信用卡。我肯定是把它落家里了。
I can't find my credit card. I must have left it at home.
盡管參加這次運動的人涉及到各個年齡段的人,但是大學生是這場運動的主導力量。
College students were a major force in the campaign,although participants of all ages were involved.
三十年之后,關(guān)注的焦點發(fā)生了變化,但其緊迫性依然。
Thirty years later,the focus has changed but the urgency remains the same.
X射線最初是在1895年被一個德國科學家偶然地發(fā)現(xiàn)的,他的名字叫Wilhelm Conrad roentgen.
X-rays were first discovered by a German scientist,Wilhelm Conrad roentgen,in 1895,almost by accident.
事實上,就像穿過一張黑紙一樣,射線很容易穿過手部的肌肉,但卻根本不能穿過骨骼。
In fact,the rays could pass as easily through the fleshy part of his hand as through the black paper,but hardly at all through the bone.
看來問題在于核電站。
The answer would seem to lie in nuclear power stations.
如果世界人口繼續(xù)以當前這種速度增長的話,也許,五十年后,這樣燃燒如此多的能源將會致使我們破壞地球的大氣層。
If the world population goes on increasing at its present rate,we may,in fifty years' time,be burning up so much energy that we would damage the earth's atmosphere.
心理學家研究人們的心理與行為。
Psychologists deal with the minds and behavior of people.
一些人在心理學領(lǐng)域起了很大作用。
Several people have been instrumental in the field of psychology.
只有當我們看東西不清楚時,我們才意識到我們的眼晴是多么地重要。
It is only when we cannot see perfectly that we realize how important our eyes are.
這些遠視的人們能看清遠處的東西,但是他們讀書卻很困難,除非他們把書舉到一臂遠的距離處去看。
They can see things that are far away,but they have difficulty in reading a book unless they hold it at arm's length.
同樣的理論代代相傳,而且總是正確。
The same comment is made from generation to generation and it is always true.
老一代記憶猶新的重大歷史事件對年輕人來說不過是過眼煙云而已。
Events that the older generation remembers vividly are nothing more than past history.
他們所厭惡的莫過于循規(guī)蹈矩。
What they reject more than anything is conformity.
對于這些問題,老一代人確實不予附合。
These are not questions the old generations can shrug off lightly.
大多數(shù)去超市的顧客都要按程序購物。
Most customers who go to a supermarket buy from a shopping list.
Henry's goal was to design and equip vessels that would be capable of making long ocean voyages without having to hug the shore.
煤炭是人們最早大規(guī)模開采的礦物質(zhì)之一,其目的是為供暖提供原料。
Coal was one of the first minerals to be mined on a big scale,to provide fuel for heating homes.
在此期間,煤炭的銷售價格及其利潤會隨著國際市場的需求變化而上下波動。
During this time the selling price,and so profits,will go up and down depending on world demand.
我們很多人都認為,一個人智力會因衰老而變得遲鈍。
Many of us believe that a person's mind becomes less active as he grows older.
這意味著他們完成智力活動所需的時間比過去長。
This means that it took them longer to accomplish mental tasks than it used to.
例如,老年人也許聽力差,眼神不好,注意力不集中,或者想盡快地學會做某一件事情。
For example,the older person perhaps had trouble hearing,or poor vision,or inattention,or was trying to learn the new thing at too fast a pace.
過去商店不僅僅是一個買賣東西的地方,而且是一個社交場合。
Not only was the shop a center of buying and selling,but also a social meeting place.
他必須為手下員工出主意,問題出現(xiàn)之后要做決斷,他還必須清楚如何使自己龐大的員工隊伍各司其職,高效工作。
He will have to give advice and make decisions as problems arise,and he must know how to get his huge staff to work efficiently with their respective responsibilities.
許多研究表明,絕大多數(shù)的感冒是由于手的接觸而感染的。
Numerous studies have now shown that the overwhelming majority of colds are "caught" by hand contact.
我累了,昨晚我不該打游戲到很晚的。
I am exhausted. I shouldn't have stayed up playing PC games last night.
我們應(yīng)該到機場去接她。
We are supposed to pick her up at the airport.
包括周末在內(nèi),僅僅還有5天時間可以用來買春節(jié)禮物。
Including weekends,there are only 5 more days to buy Spring Festival presents.
那首歌總是使她回想起在芝加哥讀過的那個晚上。
That song always reminded her of the night spent in Chicago.
由于天氣惡劣,今天所有去華盛頓的航班都耽誤了。
All flights to New York today are delayed because of the terrible/bad weather.
我找不到我的信用卡。我肯定是把它落家里了。
I can't find my credit card. I must have left it at home.
盡管參加這次運動的人涉及到各個年齡段的人,但是大學生是這場運動的主導力量。
College students were a major force in the campaign,although participants of all ages were involved.
三十年之后,關(guān)注的焦點發(fā)生了變化,但其緊迫性依然。
Thirty years later,the focus has changed but the urgency remains the same.
X射線最初是在1895年被一個德國科學家偶然地發(fā)現(xiàn)的,他的名字叫Wilhelm Conrad roentgen.
X-rays were first discovered by a German scientist,Wilhelm Conrad roentgen,in 1895,almost by accident.
事實上,就像穿過一張黑紙一樣,射線很容易穿過手部的肌肉,但卻根本不能穿過骨骼。
In fact,the rays could pass as easily through the fleshy part of his hand as through the black paper,but hardly at all through the bone.
看來問題在于核電站。
The answer would seem to lie in nuclear power stations.
如果世界人口繼續(xù)以當前這種速度增長的話,也許,五十年后,這樣燃燒如此多的能源將會致使我們破壞地球的大氣層。
If the world population goes on increasing at its present rate,we may,in fifty years' time,be burning up so much energy that we would damage the earth's atmosphere.
心理學家研究人們的心理與行為。
Psychologists deal with the minds and behavior of people.
一些人在心理學領(lǐng)域起了很大作用。
Several people have been instrumental in the field of psychology.
只有當我們看東西不清楚時,我們才意識到我們的眼晴是多么地重要。
It is only when we cannot see perfectly that we realize how important our eyes are.
這些遠視的人們能看清遠處的東西,但是他們讀書卻很困難,除非他們把書舉到一臂遠的距離處去看。
They can see things that are far away,but they have difficulty in reading a book unless they hold it at arm's length.
同樣的理論代代相傳,而且總是正確。
The same comment is made from generation to generation and it is always true.
老一代記憶猶新的重大歷史事件對年輕人來說不過是過眼煙云而已。
Events that the older generation remembers vividly are nothing more than past history.
他們所厭惡的莫過于循規(guī)蹈矩。
What they reject more than anything is conformity.
對于這些問題,老一代人確實不予附合。
These are not questions the old generations can shrug off lightly.
大多數(shù)去超市的顧客都要按程序購物。
Most customers who go to a supermarket buy from a shopping list.