主持人:大家好,現(xiàn)在由李勇全老師為大家指導(dǎo)2006年考研英語(yǔ)翻譯部分的復(fù)習(xí),歡迎各位網(wǎng)友踴躍提問(wèn)!
網(wǎng)友s:請(qǐng)李老師對(duì)考研英語(yǔ)翻譯做一個(gè)簡(jiǎn)單的介紹。
李勇全:考研英語(yǔ)翻譯在考研英語(yǔ)中占到10分的比例,英語(yǔ)翻譯有一定的難度,一個(gè)是單詞比較難,第二個(gè)是句型或者句子的公式比較難,還有一詞多意比較難,對(duì)單詞部分,大家知道一個(gè)單詞有多個(gè)意思,大家了解不是很多,比如說(shuō)2003年出的oblige,在一般翻譯意思是迫使,在翻譯的時(shí)候是感謝的意思,另外難的一點(diǎn)是定語(yǔ)從句和狀語(yǔ)從句兩點(diǎn)上比較難,很多學(xué)生翻譯不過(guò)關(guān)主要是敗在定語(yǔ)從句和狀語(yǔ)從句上面,另外英語(yǔ)翻譯讀不懂的句子都是長(zhǎng)、難句,所以提高我們的翻譯就是提高我們的閱讀,翻譯和閱讀要同時(shí)進(jìn)行。
網(wǎng)友張勝:新的大綱會(huì)對(duì)翻譯有新的要求嗎?我們應(yīng)該如何根據(jù)新大綱復(fù)習(xí)?
李勇全:變化不會(huì)太大,已經(jīng)趨于平穩(wěn)的狀況,題型的分布比較合理,在翻譯部分也不會(huì)有新的要求,在今年的翻譯要注意比較狀語(yǔ)從句,因?yàn)槿ツ隂](méi)有考,所以今年要注意一下比較狀語(yǔ)從句。
網(wǎng)友桃:李老師你好,您覺(jué)得英語(yǔ)翻譯可以靠專門(mén)的英語(yǔ)書(shū)來(lái)提高嗎?
李勇全:對(duì)于英語(yǔ)翻譯要想前面提高可以提高,但是對(duì)考研學(xué)習(xí)來(lái)講,主要是通過(guò)我們的第一個(gè)真題,第二個(gè)是我們比較好一點(diǎn)的模擬題提高要快一些。
網(wǎng)友BBJJ:請(qǐng)問(wèn)要提高英語(yǔ)翻譯應(yīng)該采取什么樣的措施,明天應(yīng)該怎樣復(fù)習(xí)?
李勇全:我認(rèn)為翻譯應(yīng)該比閱讀提前復(fù)習(xí),很多同學(xué)拿著我們的考研英語(yǔ)的時(shí)候就直接做閱讀,但是考研英語(yǔ)閱讀里面,很多同學(xué)單詞不過(guò)關(guān),單詞過(guò)關(guān)讀句子也不懂,所以在翻譯應(yīng)該在句子前面練習(xí)。
網(wǎng)友:我的英語(yǔ)成績(jī)比較差,做英語(yǔ)翻譯的時(shí)候,根本讀不懂,像我這種情況如何復(fù)習(xí)?
李勇全:有兩個(gè)原因,一個(gè)是單詞不過(guò)關(guān),要把考研里面的5500個(gè)單詞背會(huì),其中有4200個(gè)詞匯是比較常見(jiàn)的,實(shí)際上我們記詞匯的不是很多,除了單詞以外,同學(xué)們做閱讀不懂的地方,對(duì)長(zhǎng)、難句方面兩點(diǎn)讀不懂,一個(gè)是定語(yǔ)一個(gè)是狀語(yǔ),大家在閱讀的時(shí)候會(huì)在定語(yǔ)、狀語(yǔ)上出很多的錯(cuò),因?yàn)槲覀兊闹形牡亩ㄕZ(yǔ)是放在主語(yǔ)或者賓語(yǔ)的前面,而在英語(yǔ)當(dāng)中會(huì)及一些介詞或者修飾語(yǔ),這類同學(xué)可以在下面多做一些翻譯的句子,把閱讀放在一邊,把定語(yǔ)和狀語(yǔ)的區(qū)別找到,那么做英語(yǔ)翻譯成功率就會(huì)很高,也會(huì)讀懂。
網(wǎng)友BABY:我感覺(jué)自己的詞匯量很少,這是不是對(duì)我做英語(yǔ)翻譯是一個(gè)巨大的障礙,如果想提高這個(gè)詞匯量應(yīng)該從哪里入手,選擇什么樣的材料?
李勇全:英語(yǔ)詞匯不過(guò)關(guān)肯定會(huì)對(duì)英語(yǔ)翻譯有影響,翻譯當(dāng)中還會(huì)考到一詞多意,考研的單詞有時(shí)候不僅要知道第一個(gè)詞的意思,還要知道第五、第六個(gè)詞的意思。同學(xué)們記單詞的時(shí)候,第一個(gè)要記住第一個(gè)意思,第二個(gè)是要記住深層的含義,很多同學(xué)拿著書(shū),因?yàn)闀?shū)比較厚,背不完,建議先背高頻詞匯,然后剩下沒(méi)有記住的可以邊做閱讀,邊記單詞,如果有興趣,我也編了《考研英語(yǔ)半月通》,可能會(huì)對(duì)同學(xué)們有幫助。
網(wǎng)友桃:請(qǐng)問(wèn)我要準(zhǔn)備考研英語(yǔ),需要什么樣的字典作為工具比較合適?
李勇全:對(duì)于我們的字典來(lái)說(shuō),應(yīng)該有兩個(gè)必備的東西,第一個(gè)是《牛津字典》,還有是一個(gè)電子字典就可以了,因?yàn)樵谟⒄Z(yǔ)當(dāng)中要知道知道同義詞。還有有一些同義詞和相近詞有了這兩個(gè)辭典,對(duì)大家做翻譯的時(shí)候都提高比較大。
網(wǎng)友:在作題的時(shí)候碰到一些結(jié)構(gòu)復(fù)雜的長(zhǎng)句子,在分析這些句子的結(jié)構(gòu)的時(shí)候,有沒(méi)有什么技巧或者是固定的方法?
李勇全:這些常用的句子多辦是由從句引起的,有標(biāo)志性的詞比如說(shuō)that,第二個(gè)是which,在翻譯的時(shí)候,要先翻譯后面的再翻譯前面的修飾詞,在翻譯的時(shí)候,要先翻譯定語(yǔ),再翻譯修飾詞,還有動(dòng)詞后來(lái)加ed,有兩種可能,第一種可能是做謂語(yǔ),第二可能是做為被動(dòng)做定語(yǔ),像這種做定語(yǔ)的句子會(huì)比較多,像2003年的第63小題,這兩個(gè)小題都做的定語(yǔ),都是ed結(jié)構(gòu),64小題也是ed結(jié)構(gòu)做定語(yǔ),這種題會(huì)讓我們找不到謂語(yǔ)和主語(yǔ),讓我們讀不懂,所以要先判斷一下這個(gè)ed結(jié)構(gòu)是做定語(yǔ)還是做謂語(yǔ),因?yàn)榉g順序不一樣,因?yàn)樽龆ㄕZ(yǔ)是先翻譯謂語(yǔ)再翻譯定語(yǔ),另外一種翻譯方法,就是把主語(yǔ)和從句分開(kāi)翻譯,分開(kāi)翻譯的時(shí)候,需要把which和that所代表的意思給還原,句子復(fù)雜就是由這三個(gè)詞所引起的,希望大家對(duì)這三種情況予以高度重視,不管是閱讀還是對(duì)新句型都會(huì)有非常大的提高。
網(wǎng)友桃:您編的書(shū)在哪里買到,我的語(yǔ)法都快忘光了,您推薦一本語(yǔ)法的書(shū)吧。
李勇全:我可以把購(gòu)買書(shū)的地址發(fā)在我的郵件上,對(duì)于語(yǔ)法書(shū)對(duì)考研不太重要,如果要看,建議買薄一點(diǎn)的,在180頁(yè)以內(nèi)的。只要做正確60%就可以了,因?yàn)檎Z(yǔ)法的內(nèi)容只要求閱讀理解就可以了,因?yàn)榭佳袃?nèi)容比較少,定語(yǔ)從句和狀語(yǔ)從句和中文的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)是一樣的。我的郵件地址是spring@daohang.net.一些比較厚的參考書(shū)可以作為練習(xí)用,因?yàn)橐ū容^長(zhǎng)的時(shí)間,同學(xué)可以注意第一虛擬語(yǔ)氣,第二個(gè)獨(dú)立結(jié)構(gòu),第三個(gè)時(shí)態(tài),第四個(gè)連詞和從句,第五個(gè)倒裝句。這幾個(gè)語(yǔ)法對(duì)我們做閱讀理解題比較有影響。
網(wǎng)友:對(duì)于翻譯的句子是否一定要做句型分析才能夠準(zhǔn)確翻譯?
李勇全:在做練習(xí)的時(shí)候要做分析,因?yàn)槭炷苌?,?duì)定語(yǔ)從句和狀語(yǔ)從句,另外對(duì)ed結(jié)構(gòu)的詞是做定語(yǔ)還是做狀語(yǔ),對(duì)我們做閱讀理解有非常大的幫助。同學(xué)們做翻譯的時(shí)候,不一定要做考研真題上面的翻譯,也可以把考研閱讀里面的題拿來(lái)翻譯,比如說(shuō)把每篇文章每道題都翻譯一下,再過(guò)三到五天把文章重新看,你會(huì)發(fā)現(xiàn)感覺(jué)會(huì)有了,做閱讀的速度也會(huì)提起來(lái),做閱讀在于的是精而不是快,把閱讀作為翻譯來(lái)作,就每個(gè)長(zhǎng)、難句翻譯出來(lái),都會(huì)對(duì)我們適應(yīng)作題、做新題型都非常有幫助。
網(wǎng)友:我的翻譯的能力比較差,今后會(huì)有提高嗎?
李勇全:翻譯的提高,會(huì)在三四個(gè)小時(shí)就會(huì)對(duì)你有很大的提高,翻譯主要的是閱讀的提高,翻譯并不需要很大的基礎(chǔ),只要注意定語(yǔ)從句和狀語(yǔ)從句以及ed結(jié)構(gòu)的句子,你的翻譯就有非常大的幫助,還有一點(diǎn)是老師很難幫你解決掉的,就是一詞多意,我們每次考試都會(huì)考到,比如說(shuō)subject這種單詞的時(shí)候,我們有多個(gè)意思,我們知道的是科目、主語(yǔ),在四六級(jí)考試的時(shí)候,都會(huì)考到,它有服從于,可以做形容詞,做動(dòng)詞,所以希望大家下去之后把我們真題的單詞書(shū)記到第三、第四個(gè)詞,大家可以到市面上查找一下,一些這樣的一詞多意的書(shū)對(duì)同學(xué)們的幫助比較大。
網(wǎng)友艾葭:在翻譯的時(shí)候一定要看全篇文章嗎?在句子中有指代的詞,要看指代的意思嗎?
李勇全:遇到一詞多意,不確定意思的時(shí)候要回頭看全文。如果有代詞的時(shí)候,一定要還原,寫(xiě)出指代內(nèi)容,這是有分值。代詞不光是你、我、他的代詞,還有表示動(dòng)詞的代詞,比如說(shuō)Do you love me?yes I do.這時(shí)候的do代表的就是love you.
網(wǎng)友BABY:對(duì)于我們英語(yǔ)六級(jí)還沒(méi)有過(guò)的學(xué)生來(lái)講,做考研翻譯比較困難,有時(shí)候知道也不知道如何下手?怎么克服這一點(diǎn)?
李勇全:這是不成正比的,有的同學(xué)在四六級(jí)不能過(guò),但是考研沒(méi)有問(wèn)題,其實(shí)同學(xué)們不要擔(dān)心,因?yàn)榭佳袝r(shí)間比較多。下去之后應(yīng)該以考研閱讀為主,因?yàn)榭佳械木渥訒?huì)更加長(zhǎng),翻譯的句子會(huì)比四、六級(jí)的句子更加長(zhǎng),另外在語(yǔ)法上面要看一下從句,了解一下從句。什么是定語(yǔ)從句和狀語(yǔ)從句,對(duì)于定語(yǔ)從句前面說(shuō)到兩個(gè)詞是that和which,這兩個(gè)詞需要放在名詞的前面。
如果是狀語(yǔ)的話,則可以把它放在整個(gè)句子的前面去,或者放在整個(gè)動(dòng)詞的前面去,這樣翻譯的時(shí)候,就會(huì)變得非常簡(jiǎn)單。也希望在6月18號(hào)六級(jí)考試過(guò)后,把專業(yè)課抓緊,并且在放暑假的時(shí)候,全力進(jìn)攻考研,因?yàn)槿魏慰佳械膶W(xué)生是不會(huì)放過(guò)暑假的時(shí)間,暑假的時(shí)間對(duì)各位網(wǎng)友幫助巨大,也希望大家在這次考研中考得好成績(jī)。
主持人:由于時(shí)間關(guān)系,我們這次的訪談時(shí)間就到這里結(jié)束了!非常感謝李老師,也感謝各位網(wǎng)友的提問(wèn)!
網(wǎng)友s:請(qǐng)李老師對(duì)考研英語(yǔ)翻譯做一個(gè)簡(jiǎn)單的介紹。
李勇全:考研英語(yǔ)翻譯在考研英語(yǔ)中占到10分的比例,英語(yǔ)翻譯有一定的難度,一個(gè)是單詞比較難,第二個(gè)是句型或者句子的公式比較難,還有一詞多意比較難,對(duì)單詞部分,大家知道一個(gè)單詞有多個(gè)意思,大家了解不是很多,比如說(shuō)2003年出的oblige,在一般翻譯意思是迫使,在翻譯的時(shí)候是感謝的意思,另外難的一點(diǎn)是定語(yǔ)從句和狀語(yǔ)從句兩點(diǎn)上比較難,很多學(xué)生翻譯不過(guò)關(guān)主要是敗在定語(yǔ)從句和狀語(yǔ)從句上面,另外英語(yǔ)翻譯讀不懂的句子都是長(zhǎng)、難句,所以提高我們的翻譯就是提高我們的閱讀,翻譯和閱讀要同時(shí)進(jìn)行。
網(wǎng)友張勝:新的大綱會(huì)對(duì)翻譯有新的要求嗎?我們應(yīng)該如何根據(jù)新大綱復(fù)習(xí)?
李勇全:變化不會(huì)太大,已經(jīng)趨于平穩(wěn)的狀況,題型的分布比較合理,在翻譯部分也不會(huì)有新的要求,在今年的翻譯要注意比較狀語(yǔ)從句,因?yàn)槿ツ隂](méi)有考,所以今年要注意一下比較狀語(yǔ)從句。
網(wǎng)友桃:李老師你好,您覺(jué)得英語(yǔ)翻譯可以靠專門(mén)的英語(yǔ)書(shū)來(lái)提高嗎?
李勇全:對(duì)于英語(yǔ)翻譯要想前面提高可以提高,但是對(duì)考研學(xué)習(xí)來(lái)講,主要是通過(guò)我們的第一個(gè)真題,第二個(gè)是我們比較好一點(diǎn)的模擬題提高要快一些。
網(wǎng)友BBJJ:請(qǐng)問(wèn)要提高英語(yǔ)翻譯應(yīng)該采取什么樣的措施,明天應(yīng)該怎樣復(fù)習(xí)?
李勇全:我認(rèn)為翻譯應(yīng)該比閱讀提前復(fù)習(xí),很多同學(xué)拿著我們的考研英語(yǔ)的時(shí)候就直接做閱讀,但是考研英語(yǔ)閱讀里面,很多同學(xué)單詞不過(guò)關(guān),單詞過(guò)關(guān)讀句子也不懂,所以在翻譯應(yīng)該在句子前面練習(xí)。
網(wǎng)友:我的英語(yǔ)成績(jī)比較差,做英語(yǔ)翻譯的時(shí)候,根本讀不懂,像我這種情況如何復(fù)習(xí)?
李勇全:有兩個(gè)原因,一個(gè)是單詞不過(guò)關(guān),要把考研里面的5500個(gè)單詞背會(huì),其中有4200個(gè)詞匯是比較常見(jiàn)的,實(shí)際上我們記詞匯的不是很多,除了單詞以外,同學(xué)們做閱讀不懂的地方,對(duì)長(zhǎng)、難句方面兩點(diǎn)讀不懂,一個(gè)是定語(yǔ)一個(gè)是狀語(yǔ),大家在閱讀的時(shí)候會(huì)在定語(yǔ)、狀語(yǔ)上出很多的錯(cuò),因?yàn)槲覀兊闹形牡亩ㄕZ(yǔ)是放在主語(yǔ)或者賓語(yǔ)的前面,而在英語(yǔ)當(dāng)中會(huì)及一些介詞或者修飾語(yǔ),這類同學(xué)可以在下面多做一些翻譯的句子,把閱讀放在一邊,把定語(yǔ)和狀語(yǔ)的區(qū)別找到,那么做英語(yǔ)翻譯成功率就會(huì)很高,也會(huì)讀懂。
網(wǎng)友BABY:我感覺(jué)自己的詞匯量很少,這是不是對(duì)我做英語(yǔ)翻譯是一個(gè)巨大的障礙,如果想提高這個(gè)詞匯量應(yīng)該從哪里入手,選擇什么樣的材料?
李勇全:英語(yǔ)詞匯不過(guò)關(guān)肯定會(huì)對(duì)英語(yǔ)翻譯有影響,翻譯當(dāng)中還會(huì)考到一詞多意,考研的單詞有時(shí)候不僅要知道第一個(gè)詞的意思,還要知道第五、第六個(gè)詞的意思。同學(xué)們記單詞的時(shí)候,第一個(gè)要記住第一個(gè)意思,第二個(gè)是要記住深層的含義,很多同學(xué)拿著書(shū),因?yàn)闀?shū)比較厚,背不完,建議先背高頻詞匯,然后剩下沒(méi)有記住的可以邊做閱讀,邊記單詞,如果有興趣,我也編了《考研英語(yǔ)半月通》,可能會(huì)對(duì)同學(xué)們有幫助。
網(wǎng)友桃:請(qǐng)問(wèn)我要準(zhǔn)備考研英語(yǔ),需要什么樣的字典作為工具比較合適?
李勇全:對(duì)于我們的字典來(lái)說(shuō),應(yīng)該有兩個(gè)必備的東西,第一個(gè)是《牛津字典》,還有是一個(gè)電子字典就可以了,因?yàn)樵谟⒄Z(yǔ)當(dāng)中要知道知道同義詞。還有有一些同義詞和相近詞有了這兩個(gè)辭典,對(duì)大家做翻譯的時(shí)候都提高比較大。
網(wǎng)友:在作題的時(shí)候碰到一些結(jié)構(gòu)復(fù)雜的長(zhǎng)句子,在分析這些句子的結(jié)構(gòu)的時(shí)候,有沒(méi)有什么技巧或者是固定的方法?
李勇全:這些常用的句子多辦是由從句引起的,有標(biāo)志性的詞比如說(shuō)that,第二個(gè)是which,在翻譯的時(shí)候,要先翻譯后面的再翻譯前面的修飾詞,在翻譯的時(shí)候,要先翻譯定語(yǔ),再翻譯修飾詞,還有動(dòng)詞后來(lái)加ed,有兩種可能,第一種可能是做謂語(yǔ),第二可能是做為被動(dòng)做定語(yǔ),像這種做定語(yǔ)的句子會(huì)比較多,像2003年的第63小題,這兩個(gè)小題都做的定語(yǔ),都是ed結(jié)構(gòu),64小題也是ed結(jié)構(gòu)做定語(yǔ),這種題會(huì)讓我們找不到謂語(yǔ)和主語(yǔ),讓我們讀不懂,所以要先判斷一下這個(gè)ed結(jié)構(gòu)是做定語(yǔ)還是做謂語(yǔ),因?yàn)榉g順序不一樣,因?yàn)樽龆ㄕZ(yǔ)是先翻譯謂語(yǔ)再翻譯定語(yǔ),另外一種翻譯方法,就是把主語(yǔ)和從句分開(kāi)翻譯,分開(kāi)翻譯的時(shí)候,需要把which和that所代表的意思給還原,句子復(fù)雜就是由這三個(gè)詞所引起的,希望大家對(duì)這三種情況予以高度重視,不管是閱讀還是對(duì)新句型都會(huì)有非常大的提高。
網(wǎng)友桃:您編的書(shū)在哪里買到,我的語(yǔ)法都快忘光了,您推薦一本語(yǔ)法的書(shū)吧。
李勇全:我可以把購(gòu)買書(shū)的地址發(fā)在我的郵件上,對(duì)于語(yǔ)法書(shū)對(duì)考研不太重要,如果要看,建議買薄一點(diǎn)的,在180頁(yè)以內(nèi)的。只要做正確60%就可以了,因?yàn)檎Z(yǔ)法的內(nèi)容只要求閱讀理解就可以了,因?yàn)榭佳袃?nèi)容比較少,定語(yǔ)從句和狀語(yǔ)從句和中文的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)是一樣的。我的郵件地址是spring@daohang.net.一些比較厚的參考書(shū)可以作為練習(xí)用,因?yàn)橐ū容^長(zhǎng)的時(shí)間,同學(xué)可以注意第一虛擬語(yǔ)氣,第二個(gè)獨(dú)立結(jié)構(gòu),第三個(gè)時(shí)態(tài),第四個(gè)連詞和從句,第五個(gè)倒裝句。這幾個(gè)語(yǔ)法對(duì)我們做閱讀理解題比較有影響。
網(wǎng)友:對(duì)于翻譯的句子是否一定要做句型分析才能夠準(zhǔn)確翻譯?
李勇全:在做練習(xí)的時(shí)候要做分析,因?yàn)槭炷苌?,?duì)定語(yǔ)從句和狀語(yǔ)從句,另外對(duì)ed結(jié)構(gòu)的詞是做定語(yǔ)還是做狀語(yǔ),對(duì)我們做閱讀理解有非常大的幫助。同學(xué)們做翻譯的時(shí)候,不一定要做考研真題上面的翻譯,也可以把考研閱讀里面的題拿來(lái)翻譯,比如說(shuō)把每篇文章每道題都翻譯一下,再過(guò)三到五天把文章重新看,你會(huì)發(fā)現(xiàn)感覺(jué)會(huì)有了,做閱讀的速度也會(huì)提起來(lái),做閱讀在于的是精而不是快,把閱讀作為翻譯來(lái)作,就每個(gè)長(zhǎng)、難句翻譯出來(lái),都會(huì)對(duì)我們適應(yīng)作題、做新題型都非常有幫助。
網(wǎng)友:我的翻譯的能力比較差,今后會(huì)有提高嗎?
李勇全:翻譯的提高,會(huì)在三四個(gè)小時(shí)就會(huì)對(duì)你有很大的提高,翻譯主要的是閱讀的提高,翻譯并不需要很大的基礎(chǔ),只要注意定語(yǔ)從句和狀語(yǔ)從句以及ed結(jié)構(gòu)的句子,你的翻譯就有非常大的幫助,還有一點(diǎn)是老師很難幫你解決掉的,就是一詞多意,我們每次考試都會(huì)考到,比如說(shuō)subject這種單詞的時(shí)候,我們有多個(gè)意思,我們知道的是科目、主語(yǔ),在四六級(jí)考試的時(shí)候,都會(huì)考到,它有服從于,可以做形容詞,做動(dòng)詞,所以希望大家下去之后把我們真題的單詞書(shū)記到第三、第四個(gè)詞,大家可以到市面上查找一下,一些這樣的一詞多意的書(shū)對(duì)同學(xué)們的幫助比較大。
網(wǎng)友艾葭:在翻譯的時(shí)候一定要看全篇文章嗎?在句子中有指代的詞,要看指代的意思嗎?
李勇全:遇到一詞多意,不確定意思的時(shí)候要回頭看全文。如果有代詞的時(shí)候,一定要還原,寫(xiě)出指代內(nèi)容,這是有分值。代詞不光是你、我、他的代詞,還有表示動(dòng)詞的代詞,比如說(shuō)Do you love me?yes I do.這時(shí)候的do代表的就是love you.
網(wǎng)友BABY:對(duì)于我們英語(yǔ)六級(jí)還沒(méi)有過(guò)的學(xué)生來(lái)講,做考研翻譯比較困難,有時(shí)候知道也不知道如何下手?怎么克服這一點(diǎn)?
李勇全:這是不成正比的,有的同學(xué)在四六級(jí)不能過(guò),但是考研沒(méi)有問(wèn)題,其實(shí)同學(xué)們不要擔(dān)心,因?yàn)榭佳袝r(shí)間比較多。下去之后應(yīng)該以考研閱讀為主,因?yàn)榭佳械木渥訒?huì)更加長(zhǎng),翻譯的句子會(huì)比四、六級(jí)的句子更加長(zhǎng),另外在語(yǔ)法上面要看一下從句,了解一下從句。什么是定語(yǔ)從句和狀語(yǔ)從句,對(duì)于定語(yǔ)從句前面說(shuō)到兩個(gè)詞是that和which,這兩個(gè)詞需要放在名詞的前面。
如果是狀語(yǔ)的話,則可以把它放在整個(gè)句子的前面去,或者放在整個(gè)動(dòng)詞的前面去,這樣翻譯的時(shí)候,就會(huì)變得非常簡(jiǎn)單。也希望在6月18號(hào)六級(jí)考試過(guò)后,把專業(yè)課抓緊,并且在放暑假的時(shí)候,全力進(jìn)攻考研,因?yàn)槿魏慰佳械膶W(xué)生是不會(huì)放過(guò)暑假的時(shí)間,暑假的時(shí)間對(duì)各位網(wǎng)友幫助巨大,也希望大家在這次考研中考得好成績(jī)。
主持人:由于時(shí)間關(guān)系,我們這次的訪談時(shí)間就到這里結(jié)束了!非常感謝李老師,也感謝各位網(wǎng)友的提問(wèn)!