2010年國(guó)際貨代英語(yǔ)輔導(dǎo):國(guó)際貨物銷售合同運(yùn)輸條款(1)

字號(hào):

一、裝運(yùn)時(shí)間的規(guī)定
    英文原文:When buyer and seller discuss the terms of the contract, terms of shipment are compulsory.
    注釋:discuss: 討論,協(xié)商 terms of contract: 合同條款 terms of shipment: 裝運(yùn)條款 compulsory: 必須的,強(qiáng)迫的
    中文意思:當(dāng)買賣雙方討論合同條款時(shí),裝運(yùn)條款是必不可少的。
    英文原文:Terms of shipment include methods of transport, time for shipment, partial shipment and transshipment, port or place of loading and unloading, shipment documents, etc. Here only time of shipment will be discussed.
    核心句:Terms of shipment include...
    注釋:methods of transport: 運(yùn)輸方式 time for shipment: 裝運(yùn)時(shí)間 partial shipment: 分批裝運(yùn) transshipment: 轉(zhuǎn)船 shipment documents: 裝運(yùn)單據(jù)
    中文意思:裝運(yùn)條款包括運(yùn)輸方式,裝運(yùn)時(shí)間,分批裝運(yùn)和轉(zhuǎn)船的規(guī)定,裝貨和卸貨的港口或裝卸貨地點(diǎn),裝運(yùn)單據(jù),等等。這里需要討論的是裝運(yùn)的時(shí)間。
    注:在貿(mào)易合同中必須明確規(guī)定是否分批裝運(yùn),是否轉(zhuǎn)船,如果沒(méi)有明確規(guī)定,則視為允許分批裝運(yùn)或者轉(zhuǎn)船
    英文原文: Time of shipment refers to the time limit for loading the goods on board the vessel at port of shipment (If shipment is made by sea.). (考點(diǎn))
    注釋:limit: 規(guī)定,約束,限制 on board the vessel: 裝上船
    中文意思:裝船時(shí)間是指規(guī)定貨物在裝運(yùn)港碼頭裝上船的時(shí)間(海運(yùn)條件下)
    歷年考題:
    Time of Shipment refers to the time limit for loading the goods at the port of shipment.
    答案:對(duì)
    分析:這是書(shū)中的一句原話,裝運(yùn)期的定義。