2011韓語能力考高級(jí)詞匯:무슨和어떤
‘무슨’和‘어떤’都是冠詞,在句子中起修飾名詞的作用,形態(tài)不發(fā)生變化。但這兩個(gè)詞經(jīng)常被混淆使用,下面我們來了解一下二者的差異。
무슨
1) 詢問不知是何事、何人、何物時(shí)使用。
무슨 일 있었니?
有什么事嗎?
그 책은 무슨 내용을 담고 있습니까?
那本書是什么內(nèi)容?
이게 무슨 냄새지?
這是什么味道?
그 사람은 무슨 죄를 지어 붙잡혀 갔대?
那個(gè)人犯了什么罪被抓起來了?
(2) 對(duì)事物沒有做特別的指定時(shí)使用。
그는 무슨 일이든 척척 해냈다.
他無論什么事都做得利利索索的。
무슨 일이든 저한테 맡겨만 주십시오.
無論什么事請(qǐng)都交給我辦。
무슨 수를 써서라도 이번 일은 성사시켜야한다.
無論使用什么手段,這次都要成功。
(3) 強(qiáng)調(diào)預(yù)想之外的不恰當(dāng)?shù)氖聲r(shí)使用。
지금 무슨 말을 하고 있는 거예요?
你現(xiàn)在是在說什么呢?
무슨 날씨가 이렇게 덥지?
什么天氣這么熱。
(4) 強(qiáng)調(diào)反語意義時(shí)使用。
대낮에 술은 무슨 술이며 노래는 또 무슨 노래.
大白天喝的什么酒,又唱的什么歌啊。
어떤
(1) (用于疑問句中)詢問人或事物的特征、內(nèi)容、狀態(tài)、性格如何時(shí)使用。
그는 어떤 사람이냐?
他是什么樣的人?
어떤 노래를 좋아하니?
喜歡什么樣的歌?
이런 견해에 대해 선생님 자신은 어떤 생각을 가지고 있습니까?
對(duì)于這種見解老師您自己有什么想法呢?
(2) (用于疑問句中)詢問在特定的多種事物中所視為的對(duì)象是什么時(shí)使用。
어떤 분을 찾아오셨습니까?
誰來過了?
너는 이 둘 중에서 어떤 옷이 더 마음에 드니?
這兩件衣服中你更中意哪一件?
(3) 不明確說明對(duì)象時(shí)使用。
나는 지난 여름 홀로 여행을 떠났다가 기차 안에서 어떤 여인을 만났다.
去年夏天我獨(dú)自去旅行,在火車上碰到了一個(gè)女人。
(4) 對(duì)相關(guān)對(duì)象沒有特別限制時(shí)使用。
이런 상황이라면 어떤 사람이라도 화를 낼 것이다.
如果是這種情況的話,無論是誰都會(huì)生氣的。
어떤 일이라도 할 수 있다.
什么事都能干。
‘무슨’和‘어떤’都是冠詞,在句子中起修飾名詞的作用,形態(tài)不發(fā)生變化。但這兩個(gè)詞經(jīng)常被混淆使用,下面我們來了解一下二者的差異。
무슨
1) 詢問不知是何事、何人、何物時(shí)使用。
무슨 일 있었니?
有什么事嗎?
그 책은 무슨 내용을 담고 있습니까?
那本書是什么內(nèi)容?
이게 무슨 냄새지?
這是什么味道?
그 사람은 무슨 죄를 지어 붙잡혀 갔대?
那個(gè)人犯了什么罪被抓起來了?
(2) 對(duì)事物沒有做特別的指定時(shí)使用。
그는 무슨 일이든 척척 해냈다.
他無論什么事都做得利利索索的。
무슨 일이든 저한테 맡겨만 주십시오.
無論什么事請(qǐng)都交給我辦。
무슨 수를 써서라도 이번 일은 성사시켜야한다.
無論使用什么手段,這次都要成功。
(3) 強(qiáng)調(diào)預(yù)想之外的不恰當(dāng)?shù)氖聲r(shí)使用。
지금 무슨 말을 하고 있는 거예요?
你現(xiàn)在是在說什么呢?
무슨 날씨가 이렇게 덥지?
什么天氣這么熱。
(4) 強(qiáng)調(diào)反語意義時(shí)使用。
대낮에 술은 무슨 술이며 노래는 또 무슨 노래.
大白天喝的什么酒,又唱的什么歌啊。
어떤
(1) (用于疑問句中)詢問人或事物的特征、內(nèi)容、狀態(tài)、性格如何時(shí)使用。
그는 어떤 사람이냐?
他是什么樣的人?
어떤 노래를 좋아하니?
喜歡什么樣的歌?
이런 견해에 대해 선생님 자신은 어떤 생각을 가지고 있습니까?
對(duì)于這種見解老師您自己有什么想法呢?
(2) (用于疑問句中)詢問在特定的多種事物中所視為的對(duì)象是什么時(shí)使用。
어떤 분을 찾아오셨습니까?
誰來過了?
너는 이 둘 중에서 어떤 옷이 더 마음에 드니?
這兩件衣服中你更中意哪一件?
(3) 不明確說明對(duì)象時(shí)使用。
나는 지난 여름 홀로 여행을 떠났다가 기차 안에서 어떤 여인을 만났다.
去年夏天我獨(dú)自去旅行,在火車上碰到了一個(gè)女人。
(4) 對(duì)相關(guān)對(duì)象沒有特別限制時(shí)使用。
이런 상황이라면 어떤 사람이라도 화를 낼 것이다.
如果是這種情況的話,無論是誰都會(huì)生氣的。
어떤 일이라도 할 수 있다.
什么事都能干。