-
● 接受傳話(伝言を受ける)
何か伝言がございましたら、お伝えいたしますが。
有什么要轉(zhuǎn)達的話,我可以轉(zhuǎn)達。
ご伝言、お伺いしましょうか。
請問有什么幫您轉(zhuǎn)達的話嗎?
※也可以用「お聞きしますが」(我想問一下)、「承りますが」(想請賜教一下)等表達方式。
私でよければ、ご用件を承りましょうか。
如果我可以的話,能否請問您有何貴干?
山本が戻りましたら、お電話するように伝えます。
山本回來的話,我會讓他給您回電話。
お電話があったことを山本に伝えておきます。
我會轉(zhuǎn)告山本,您給他打過電話。
山本が出社しましたら、そちらに伺うように伝えますので。
山本要是來公司的話,我會讓他拜訪您。
明日、東京へいらっしゃるということですね。
就是說明天來東京是吧。
※用「~ということですね」的形式復述對方的內(nèi)容。
お名前をもう一度お願いできますか。
能請您再說一下您的姓名嗎?
東京産業(yè)の大田様ですね。
是東京產(chǎn)業(yè)的太田先生,對吧。
※為了不弄錯對方的公司名、姓名以及電話號碼,要確認之后做好筆記。筆記要做得簡單易懂,之后放到桌上明顯得地方。
念のため、お電話番號をお願いいたします。
以防萬一,請告訴我您的電話號碼。
● 轉(zhuǎn)達口信(伝言を伝える)
社長から折り返し電話してほしいとのことでした。
社長說回頭希望你給他回電話。
※「~とのことでした」、「~とのことです」是傳話時的表達方式。「折り返し」在電話用語里是‘回電話’的意思。ቺﴹ
課長、北京出版の陳社長が、よろしくとのことでした。
課長,北京出版社得陳社長向您問好。
「出張は中止になった」と課長がおっしゃっていましたよ。
課長說出差取消了。
※表示向同事轉(zhuǎn)達課長得話?!袱盲筏悚搿故恰秆预Α沟淖鹁凑f法。
● 接受傳話(伝言を受ける)
何か伝言がございましたら、お伝えいたしますが。
有什么要轉(zhuǎn)達的話,我可以轉(zhuǎn)達。
ご伝言、お伺いしましょうか。
請問有什么幫您轉(zhuǎn)達的話嗎?
※也可以用「お聞きしますが」(我想問一下)、「承りますが」(想請賜教一下)等表達方式。
私でよければ、ご用件を承りましょうか。
如果我可以的話,能否請問您有何貴干?
山本が戻りましたら、お電話するように伝えます。
山本回來的話,我會讓他給您回電話。
お電話があったことを山本に伝えておきます。
我會轉(zhuǎn)告山本,您給他打過電話。
山本が出社しましたら、そちらに伺うように伝えますので。
山本要是來公司的話,我會讓他拜訪您。
明日、東京へいらっしゃるということですね。
就是說明天來東京是吧。
※用「~ということですね」的形式復述對方的內(nèi)容。
お名前をもう一度お願いできますか。
能請您再說一下您的姓名嗎?
東京産業(yè)の大田様ですね。
是東京產(chǎn)業(yè)的太田先生,對吧。
※為了不弄錯對方的公司名、姓名以及電話號碼,要確認之后做好筆記。筆記要做得簡單易懂,之后放到桌上明顯得地方。
念のため、お電話番號をお願いいたします。
以防萬一,請告訴我您的電話號碼。
● 轉(zhuǎn)達口信(伝言を伝える)
社長から折り返し電話してほしいとのことでした。
社長說回頭希望你給他回電話。
※「~とのことでした」、「~とのことです」是傳話時的表達方式。「折り返し」在電話用語里是‘回電話’的意思。ቺﴹ
課長、北京出版の陳社長が、よろしくとのことでした。
課長,北京出版社得陳社長向您問好。
「出張は中止になった」と課長がおっしゃっていましたよ。
課長說出差取消了。
※表示向同事轉(zhuǎn)達課長得話?!袱盲筏悚搿故恰秆预Α沟淖鹁凑f法。