三、產(chǎn)地證書填制規(guī)范和提示
(一) 一般原產(chǎn)地證
1xporter(出口商名稱):填報(bào)出口商的企業(yè)全稱、詳細(xì)地址。
提示:①此欄不能填報(bào)境外中間商名稱,即使信用證有規(guī)定也不可以。
2口商名稱要完整。若信用證項(xiàng)下,一般為受益人;若托收項(xiàng)下,一般為托收人。
3址要詳細(xì)完整,包括街道名稱、門牌號(hào)碼和郵政編碼。
4國(guó)地名的英文應(yīng)采用漢語(yǔ)拼音。
(二)Consignee(收貨人名稱):填報(bào)本批貨物最終目的地收貨人名稱、地址、國(guó)家全稱。通常,收貨人是外貿(mào)合同的買方或信用證規(guī)定的提單通知人。
提示:1時(shí)信用證規(guī)定所有單證收貨人一欄留空。在這種情況下,有以下兩種方法:加注:“To Whom it May Concern”,或加注“To Order”
2需要填寫轉(zhuǎn)口商時(shí),可在收貨人后面加英文“VIA”+轉(zhuǎn)口商名稱、地址、國(guó)家。
3eans of Transport and Route(運(yùn)輸方式和路線):填報(bào)裝運(yùn)港、目的港、中轉(zhuǎn)港的名稱,并說明運(yùn)輸方式。
提示:一般還需要加注預(yù)計(jì)離開中國(guó)的日期,此日期必須真實(shí),不得捏造。
例如:From Shanghai to Hamburg by sea.
4ountry/Region of Destination(運(yùn)抵國(guó)/地區(qū)):按信用證或合同規(guī)定的目的港和國(guó)家,填報(bào)港口名稱和國(guó)家或地區(qū)名稱。例如:New York,U.S.A
在轉(zhuǎn)口貿(mào)易時(shí),一般不能填報(bào)轉(zhuǎn)口商的國(guó)家,而填報(bào)最終進(jìn)口國(guó)的國(guó)名或地區(qū)。
5or certifying authority use only(供簽證機(jī)構(gòu)使用):本欄供簽證機(jī)構(gòu)對(duì)后發(fā)證書、補(bǔ)發(fā)證書、簽發(fā)副本或其他事項(xiàng)加注聲明時(shí)使用,證書申領(lǐng)單位應(yīng)將此欄留空。
6arks and numbers (嘜頭和包裝號(hào)):填報(bào)的嘜頭應(yīng)按信用證或合同中的規(guī)定填寫,且與商業(yè)發(fā)票和提單的同項(xiàng)內(nèi)容一致圖案、文字、數(shù)字和包裝號(hào)。
提示:①如嘜頭過多此欄不夠,可填報(bào)在第7、第8、第9、第10欄目的空白處或加蓋簽證章。
②嘜頭不能出現(xiàn)中國(guó)以外地區(qū)或國(guó)家制造的字樣。如:Made in Hong Kong.
③若沒有嘜頭,應(yīng)填寫“N/M”、或“No Marks”
(一) 一般原產(chǎn)地證
1xporter(出口商名稱):填報(bào)出口商的企業(yè)全稱、詳細(xì)地址。
提示:①此欄不能填報(bào)境外中間商名稱,即使信用證有規(guī)定也不可以。
2口商名稱要完整。若信用證項(xiàng)下,一般為受益人;若托收項(xiàng)下,一般為托收人。
3址要詳細(xì)完整,包括街道名稱、門牌號(hào)碼和郵政編碼。
4國(guó)地名的英文應(yīng)采用漢語(yǔ)拼音。
(二)Consignee(收貨人名稱):填報(bào)本批貨物最終目的地收貨人名稱、地址、國(guó)家全稱。通常,收貨人是外貿(mào)合同的買方或信用證規(guī)定的提單通知人。
提示:1時(shí)信用證規(guī)定所有單證收貨人一欄留空。在這種情況下,有以下兩種方法:加注:“To Whom it May Concern”,或加注“To Order”
2需要填寫轉(zhuǎn)口商時(shí),可在收貨人后面加英文“VIA”+轉(zhuǎn)口商名稱、地址、國(guó)家。
3eans of Transport and Route(運(yùn)輸方式和路線):填報(bào)裝運(yùn)港、目的港、中轉(zhuǎn)港的名稱,并說明運(yùn)輸方式。
提示:一般還需要加注預(yù)計(jì)離開中國(guó)的日期,此日期必須真實(shí),不得捏造。
例如:From Shanghai to Hamburg by sea.
4ountry/Region of Destination(運(yùn)抵國(guó)/地區(qū)):按信用證或合同規(guī)定的目的港和國(guó)家,填報(bào)港口名稱和國(guó)家或地區(qū)名稱。例如:New York,U.S.A
在轉(zhuǎn)口貿(mào)易時(shí),一般不能填報(bào)轉(zhuǎn)口商的國(guó)家,而填報(bào)最終進(jìn)口國(guó)的國(guó)名或地區(qū)。
5or certifying authority use only(供簽證機(jī)構(gòu)使用):本欄供簽證機(jī)構(gòu)對(duì)后發(fā)證書、補(bǔ)發(fā)證書、簽發(fā)副本或其他事項(xiàng)加注聲明時(shí)使用,證書申領(lǐng)單位應(yīng)將此欄留空。
6arks and numbers (嘜頭和包裝號(hào)):填報(bào)的嘜頭應(yīng)按信用證或合同中的規(guī)定填寫,且與商業(yè)發(fā)票和提單的同項(xiàng)內(nèi)容一致圖案、文字、數(shù)字和包裝號(hào)。
提示:①如嘜頭過多此欄不夠,可填報(bào)在第7、第8、第9、第10欄目的空白處或加蓋簽證章。
②嘜頭不能出現(xiàn)中國(guó)以外地區(qū)或國(guó)家制造的字樣。如:Made in Hong Kong.
③若沒有嘜頭,應(yīng)填寫“N/M”、或“No Marks”