2010年12月N2詞匯真題點(diǎn)評及復(fù)習(xí)建議

字號:

12月考試詞匯部分的題目單就每個詞的難度來說應(yīng)該不是很大的。
    如果參照舊考試的考試大綱,我們能發(fā)現(xiàn),考到了一部分1級詞匯(如:規(guī)模、治療、開催、亂れる、運(yùn)賃、~制、上昇、相次いで、ぶかぶか、ふさわしい、保つ),稍難點(diǎn)的可能是“相次いで”“ぶかぶか”這兩個副詞和“ふさわしい”這個形容詞。其他詞匯難度倒還真是不大。
    而且這些詞匯我們在中級課程中幾乎都有過接觸。記得在我們的中級課程里,和大家舉過“風(fēng)吹亂了頭發(fā)”(25課)這樣的例子,應(yīng)該有同學(xué)還記得怎么說吧。對的,是“風(fēng)で髪が亂れる”。有沒有人記得“企業(yè)相繼倒閉破產(chǎn)”(27課)怎么說?是的,是“企業(yè)が相次いで倒産する”。還有我們學(xué)過的“把房間保持一定溫度”(4課),是“部屋の中を一定溫度に保つ”。這樣的詞匯在基礎(chǔ)課程中都有學(xué)到。新的能力考試沒有給出一個范圍,但是它考查的既然是一個中級能力,那么我們就可以有針對性地去復(fù)習(xí)迎考了。
    這次的考試,詞匯也好,語法也好,給我的感覺就是沒有扎實(shí)的基礎(chǔ),很難取得高分。如果僥幸讓你過關(guān)了,其實(shí)這個水平大家心理是知道該打幾折的,是吧。
    復(fù)習(xí)建議一:學(xué)好基礎(chǔ)課教材,不追求速成。
    很多同學(xué)比較關(guān)心,后面要怎么復(fù)習(xí),怎么樣去準(zhǔn)備明年7月份,明年12月份的考試。記得在考前一個月,卡卡給大家寫過的沖刺復(fù)習(xí)計(jì)劃中提到過“學(xué)好基礎(chǔ)課教材”。例如,N2班級的同學(xué),我們使用的是新版標(biāo)準(zhǔn)日本語,這本教材絕對具有權(quán)威性,這次考試的詞匯問題的考點(diǎn)中,只有一兩個是沒有出現(xiàn)的,而其他的則全部涵蓋其中。如果能把教材中出現(xiàn)的詞匯,在老師的講解下,多記例句多理解詞匯用法,那么考試中那些所謂的難題,也就都不難了。
    像“上昇”這個詞,我們在11課學(xué)習(xí)“低下する”這個詞的時候就提出來了,然后在13課中做了非常詳盡的解釋,在18課講到“傾向”這個詞的時候,還有在第19課語法與表達(dá)中,多次反復(fù)提到。也就是說,我們的學(xué)習(xí),如果能保證把握住基礎(chǔ)教材,那么還要怕考試嗎?
    單詞詞匯是非常重要的。不斷反復(fù)刺激,不斷拿來應(yīng)用,才會很好的理解和掌握。大家千萬不要迷信考前背本手冊就能提高實(shí)力。我剛剛也說過了,這次考試中有那么多一級范圍的詞匯,你還停留在只背2級詞匯的階段,能拿到高分的可能性就不會太高了。
    另外,現(xiàn)在很多人都比較喜歡速成,看到別人半年一年拿到了證書就比較羨慕。我希望我們的同學(xué)能夠好好地分析下自己的情況,選擇一條比較合適的學(xué)習(xí)方式,一年6000詞,平均到每天里的話,要20~30個左右吧,能記得過來嗎?記了不會忘嗎?與其自己毫無章法地學(xué)習(xí),莫不如就跟著老師在學(xué)習(xí)教材的同時,把他們一點(diǎn)點(diǎn)掌握。記?。悍磸?fù),是加強(qiáng)詞匯理解和記憶的很重要的手段。哪怕是自己學(xué),我們也得知道,背兩三遍詞匯手冊并不能表示你學(xué)了詞匯了,充其量也只不過是見過而已。
    復(fù)習(xí)建議二:在詞匯的讀音、寫法、意義、慣用上,一定要多下些功夫。
    讀音上,大家就要在學(xué)習(xí)的時候就按照課上我們的要求,記住詞匯單詞的長短音,直拗音,促音,撥音,特殊音等。例如,大家都知道明天是“あした”,那么比“あした”稍鄭重的說法應(yīng)該是“あす”,這些有點(diǎn)基礎(chǔ)的同學(xué)都沒有問題的吧。那么我再問大家更加鄭重禮貌,更經(jīng)常用于很正式場合的明天怎么說?肯定有不少同學(xué)還在那里要想一下吧。那么這些同學(xué),你該反省你的學(xué)習(xí)方法了。要經(jīng)??偨Y(jié),看到有點(diǎn)特殊的內(nèi)容,就要特別關(guān)注,記在本子上,整理在一起,有空就看看。嗯,剛剛說的明天要說“みょうにち”。大家知道的,是吧。
    詞的意義上,就要重視把握單詞的詞性,詞義內(nèi)核,使用場景,應(yīng)用對象等一系列內(nèi)容。像我們知道的“普及する”是一個自動詞,“はずす”基本的含義就是“摘下,拆下”,而“ほめる”的對象不能是老師、尊長等,這些大家掌握好了嗎。以后再學(xué)習(xí)單詞的時候,要有意識地去留意這些東西,才能真正把詞匯掌握扎實(shí)的。
    在詞的慣用法的學(xué)習(xí)上,要求大家的就是記單詞不能只記這個詞對應(yīng)的漢語意思是什么,要多放到句子或者是詞組中記憶。往往一個詞翻譯成漢語之后會有詞匯無辜地被放大或縮小外延的情況,這些可能一般辭典工具書都有這樣的傾向。如果不能跟隨一個比較好的老師學(xué)習(xí)的話,我建議大家要好好地利用互聯(lián)網(wǎng)絡(luò),多思考,多動手,多記詞組多熟悉詞的用法。像“通じる”這個詞,大家在學(xué)習(xí)的時候肯定是“英語が通じる・冗談が通じる”這樣才把它記住的吧。否則,光記它的漢語意思,比較難以記憶吧。
    好了,和大家說了這么多了,不知對大家有沒有幫助呢。如果能為大家今后的學(xué)習(xí)帶來一點(diǎn)點(diǎn)幫助的話,我就感到很榮幸了。謝謝大家。