商務(wù)日語(yǔ)學(xué)習(xí):寫(xiě)作通常用語(yǔ)(3)
-
專(zhuān)復(fù)。
——以上返信まで。
簡(jiǎn)復(fù)如下。
——簡(jiǎn)単ながら下記返します。
特復(fù)如下。
——以下ご返事いたします。
特此函復(fù)。
——書(shū)面にてご返信申し上げます。[next]慰問(wèn)、分別常用表達(dá)
祝你 早日恢復(fù)健康。
——早くご健康を回復(fù)されますように。
祝你 早日痊愈。
——早くご病気から回復(fù)されますよう。
祝你 一路平安。
——道中ご無(wú)事で。
祝 一帆風(fēng)順。
——ご旅行が順調(diào)でありますように。
謹(jǐn)祝 一路順風(fēng)。
——ご旅行が順調(diào)でありますように。
祝 滿(mǎn)載而歸。
——成果を収めてのお帰りを。[next]新年、節(jié)日常用表達(dá)
恭賀 新禧。
——謹(jǐn)賀新年。
謹(jǐn)祝 新年愉快。
——新年を楽しく。
祝你 新年愉快。
——新年おめでとうございます。
祝 新年好。
——新年おめでとう。
順祝 節(jié)日愉快。
——また,祭日が楽しい日でありますように。
順祝 節(jié)日安好。
——祝日のお祝いを申し述べます。
順祝 新春安好。
——新春を安らかに。
敬祝 春安。
——春のやすらぎを。
表示感謝常用表達(dá)
本人將十分感激。
——柵擻須yく存じます。
不勝感激之至。
——感謝の極みであります。
表示衷心的感謝。
——心からの謝意を表します。
本人將當(dāng)面致謝。
——追ってご拝顔の上御禮申し上げます。
本人將另有報(bào)答。
——ご恩にはいずれお報(bào)いするつもりであります。
百忙中承蒙親臨機(jī)場(chǎng)迎接,不勝惶恐,并深表感謝。
——ご多忙中にも拘わらず自ら空港までお出迎え下さり,恐縮で感謝の言葉もありません。
托您的福,此行一切順利,圓滿(mǎn)完成了任務(wù)。
——お陰をもちまして,今回の旅行は全て順調(diào)に撙櫻瑹o(wú)事仕事も達(dá)成できました。
由于各位先生的大力協(xié)作,工作進(jìn)展得很快。
——皆様方の絶大なご協(xié)力のお陰をもちまして,仕事は大変スムーズに進(jìn)展しております。
如果不是您的協(xié)助,事情是不會(huì)這樣順利的。
——もし貴殿のご協(xié)力がなかったなら,仕事はこんなうまい具合に參らなかったでしょう。
您的信和禮物都收到了。屢蒙親切關(guān)懷,真不知怎么感謝才好。
——貴方のお手紙と贈(zèng)り物は全て拝受しました。?!荬摔堡皮い郡坤韦趣Yを申し上げてよいのやら言葉に困ります。
諸承協(xié)助,謹(jǐn)此復(fù)謝。
——多々(たた)ご協(xié)力賜り、お禮のご返事申し上げる次第です。
承蒙貴方大力協(xié)助,至為感謝。特此函復(fù),再表謝忱。
——絶大なるご協(xié)力、感謝の極みでございます。ここに書(shū)面にてご返事し,再度感謝の気持ちを述べさせていただきます。
-
專(zhuān)復(fù)。
——以上返信まで。
簡(jiǎn)復(fù)如下。
——簡(jiǎn)単ながら下記返します。
特復(fù)如下。
——以下ご返事いたします。
特此函復(fù)。
——書(shū)面にてご返信申し上げます。[next]慰問(wèn)、分別常用表達(dá)
祝你 早日恢復(fù)健康。
——早くご健康を回復(fù)されますように。
祝你 早日痊愈。
——早くご病気から回復(fù)されますよう。
祝你 一路平安。
——道中ご無(wú)事で。
祝 一帆風(fēng)順。
——ご旅行が順調(diào)でありますように。
謹(jǐn)祝 一路順風(fēng)。
——ご旅行が順調(diào)でありますように。
祝 滿(mǎn)載而歸。
——成果を収めてのお帰りを。[next]新年、節(jié)日常用表達(dá)
恭賀 新禧。
——謹(jǐn)賀新年。
謹(jǐn)祝 新年愉快。
——新年を楽しく。
祝你 新年愉快。
——新年おめでとうございます。
祝 新年好。
——新年おめでとう。
順祝 節(jié)日愉快。
——また,祭日が楽しい日でありますように。
順祝 節(jié)日安好。
——祝日のお祝いを申し述べます。
順祝 新春安好。
——新春を安らかに。
敬祝 春安。
——春のやすらぎを。
表示感謝常用表達(dá)
本人將十分感激。
——柵擻須yく存じます。
不勝感激之至。
——感謝の極みであります。
表示衷心的感謝。
——心からの謝意を表します。
本人將當(dāng)面致謝。
——追ってご拝顔の上御禮申し上げます。
本人將另有報(bào)答。
——ご恩にはいずれお報(bào)いするつもりであります。
百忙中承蒙親臨機(jī)場(chǎng)迎接,不勝惶恐,并深表感謝。
——ご多忙中にも拘わらず自ら空港までお出迎え下さり,恐縮で感謝の言葉もありません。
托您的福,此行一切順利,圓滿(mǎn)完成了任務(wù)。
——お陰をもちまして,今回の旅行は全て順調(diào)に撙櫻瑹o(wú)事仕事も達(dá)成できました。
由于各位先生的大力協(xié)作,工作進(jìn)展得很快。
——皆様方の絶大なご協(xié)力のお陰をもちまして,仕事は大変スムーズに進(jìn)展しております。
如果不是您的協(xié)助,事情是不會(huì)這樣順利的。
——もし貴殿のご協(xié)力がなかったなら,仕事はこんなうまい具合に參らなかったでしょう。
您的信和禮物都收到了。屢蒙親切關(guān)懷,真不知怎么感謝才好。
——貴方のお手紙と贈(zèng)り物は全て拝受しました。?!荬摔堡皮い郡坤韦趣Yを申し上げてよいのやら言葉に困ります。
諸承協(xié)助,謹(jǐn)此復(fù)謝。
——多々(たた)ご協(xié)力賜り、お禮のご返事申し上げる次第です。
承蒙貴方大力協(xié)助,至為感謝。特此函復(fù),再表謝忱。
——絶大なるご協(xié)力、感謝の極みでございます。ここに書(shū)面にてご返事し,再度感謝の気持ちを述べさせていただきます。