2011年國(guó)際貨代英語(yǔ)輔導(dǎo):海運(yùn)運(yùn)費(fèi)(3)

字號(hào):

三、決定運(yùn)費(fèi)的因素 (考試重點(diǎn))
    英文原文:When determining the freight rate, the carrier will also consider stowage factor, distance and the age-old principle of “What the traffic can bear”.
    注釋?zhuān)篸etermine: 決定,確定,測(cè)定 consider: 考慮,照顧 stowage factor: 積載因數(shù)(stowage: 裝載,裝載量 factor: 因素,要素,因數(shù)) distance: 距離,在這里引申為“航程” age-old: 古老的 traffic: 運(yùn)輸量,交通量 bear: 負(fù)擔(dān),承受
    中文意思:在確定運(yùn)費(fèi)率時(shí),承運(yùn)人還將考慮積載因數(shù),航程以及一個(gè)很古老的原則,即“運(yùn)輸所能承受”的原則。
    英文原文:In fact, the principle of “what the traffic can bear” in effect means that commodities which are highly rated subsidize those which are rated lower.
    注釋?zhuān)篿n fact: 實(shí)際上 in effect: 有效 commodities: 商品 highly: 高地,非常 rated: 定價(jià)的,額定的 subsidize: 補(bǔ)償,資助
    中文意思:實(shí)際上,“運(yùn)輸所能承受”原則是指高費(fèi)率的商品可以補(bǔ)償較低費(fèi)率的商品。
    英文原文:This principle was more commonly adopted in the past than the “cost of service” principle because of the problems involved in the computation of the actual unit costs.
    注釋?zhuān)篶ommonly: 普通地,一般地 adopt: 采用 in the past: 在過(guò)去 cost of service: 服務(wù)成本
    computation: 計(jì)算,估計(jì) unit: 個(gè)體,(計(jì)量)單位:
    中文意思:“運(yùn)輸所能承受”原則在過(guò)去比“服務(wù)成本”原則更為普遍的采用,這是由于實(shí)際單位成本計(jì)算時(shí)所涉及到的問(wèn)題。
    英文原文:However, containerization with standardized cargo units has made the calculation of the service cost per unit easier than heterogeneous break bulk cargoes.
    注釋?zhuān)篽owever: 可是,無(wú)論如何,仍然 containerization: 貨柜運(yùn)輸,貨柜裝貨 standardized: 標(biāo)準(zhǔn)的,定型的 calculation: 計(jì)算,考慮 per unit: 每個(gè)單位 heterogeneous: 不同種類(lèi)的 break bulk cargo:件雜貨
    中文意思:但是,計(jì)算貨柜運(yùn)輸?shù)臉?biāo)準(zhǔn)貨物單位的集裝箱化使得計(jì)算此種單位貨物服務(wù)成本比不同種類(lèi)的件雜貨的服務(wù)成本容易得多。
    英文原文:The carriers are therefore increasingly adopting the “service cost” principle nowadays, particularly with a view to fighting competition.
    注釋?zhuān)簍herefore: 因此,所以 increasingly: 日益,愈加 nowadays: 現(xiàn)今,現(xiàn)在 particularly: 獨(dú)特地,顯著地 with a view to: 著眼于,以…為目的,考慮到 fighting: 挑戰(zhàn)性的,適于戰(zhàn)斗的 competition: 競(jìng)爭(zhēng)
    中文意思:特此考慮到競(jìng)爭(zhēng)因素,如今承運(yùn)人日益采用“服務(wù)成本”原則。
    歷年考題:
    When determining the freight rate, the age-old principle of “what the traffic can bear” is increasingly substituted by the ( ) principle nowadays.
    A. open market rate
    B. surcharges
    C. service cost
    D. stowage factor
    答案:C
    分析:決定運(yùn)價(jià)水平高低取決于許多因素,最初的“運(yùn)輸所能承受”原則,現(xiàn)在逐漸被考慮服務(wù)成本原則所替代。