Thanksgiving is a time for, well, giving thanks—for juicy turkey, steaming mashed potatoes, and a cool slice of pie. Mmmm, what could be better? Well, remembering what you're thankful for might have some less obvious advantages.
Psychologists writing in the Journal of Personality and Social Psychology found that people who kept weekly gratitude journals exercised an hour and a half per week longer than their grumbling peers. Imagine the benefits as we head into “eating season.”
Once a week for 10 weeks, participants noted up to five things they were grateful for, including anything from "waking up this morning" to "the Rolling Stones." By the end of the study, they were working out an hour and a half more per week than a group that just wrote about life's hassles, such as "stupid people driving" or "messy kitchen no one will clean."
Robert Emmons, a psychologist at the University of California, Davis, said in a phone interview that gratitude may be a strategy people use to stay committed to exercise, based on his subsequent studies of self-described grateful people. They might remember that they are lucky to be able to move around pain-free, he said.
Participants in the gratitude group also reported feeling more enthusiastic and determined, which could help fuel exercise. Emmons calls it a not-so-vicious cycle.
This Thanksgiving, remember: You can have your pumpkin pie (and turkey and dressing and mashed potatoes) and eat them, too.
這個(gè)感恩節(jié)我們這樣過:美食、鍛煉、開心
感恩節(jié)是表達(dá)感激的日子(因?yàn)槲覀兡艹缘娇煽诘幕痣u,熱氣騰騰的土豆泥以及一片涼南瓜派)。但是,還有比這些更好的嗎?記住那些你感激的事情可能還有其它一些不那么明顯的好處。
心理學(xué)家在《個(gè)性和社會(huì)心理學(xué)雜志》(Journal of Personality and Social Psychology)上報(bào)道說,那些每周保持寫感激日記的人要比那些經(jīng)常抱怨的人每周多鍛煉一個(gè)半小時(shí)。在我們步入“美食季節(jié)”(即感恩節(jié),譯者注)的時(shí)候,想想感恩帶來的好處吧。
在10周的時(shí)間里,這些參與者每周一次寫下5件他們感激的事情,這些事情可以包括任何事情,從“今天還能起床”到“欣賞滾石音樂”不一而足。另外一組參與者只是寫下他們生活中的不快,比如“愚蠢人駕車”或者“廚房一團(tuán)糟,沒有人會(huì)收拾”。在研究結(jié)束的時(shí)候,這些感恩的參與者比那些抱怨的參與者要每周多鍛煉一個(gè)半小時(shí)。
Robert Emmons是加利福利亞大學(xué)戴維斯分校的一名心理學(xué)家,根據(jù)他對那些自認(rèn)為是感恩的人的研究,他在一次電話采訪中說,感恩可能是人們所采用的一種堅(jiān)持鍛煉的戰(zhàn)略。他們 可能會(huì)記住能自由的動(dòng)彈就是幸運(yùn)的了。
感恩組里的參與者同時(shí)還反映他們感覺更加有富有熱情和有決心,這些都能幫助他們堅(jiān)持鍛煉。Emmons把這種現(xiàn)象稱為一種“并不糟糕的”循環(huán)。
在這個(gè)感恩節(jié),請記?。耗憧梢灾谱鞒瞿愕哪瞎吓桑ㄒ约盎痣u、調(diào)味品以及土豆泥),當(dāng)然不要忘了盡情享用。
Vocabulary:
Mashed:打碎的
Gratitude:感激
Grumble:抱怨
Participant:參與者
Work out:鍛煉身體
Hassle:煩擾
Committed:堅(jiān)持的
Enthusiastic:有熱情的
Vicious:惡性的;邪惡的
Psychologists writing in the Journal of Personality and Social Psychology found that people who kept weekly gratitude journals exercised an hour and a half per week longer than their grumbling peers. Imagine the benefits as we head into “eating season.”
Once a week for 10 weeks, participants noted up to five things they were grateful for, including anything from "waking up this morning" to "the Rolling Stones." By the end of the study, they were working out an hour and a half more per week than a group that just wrote about life's hassles, such as "stupid people driving" or "messy kitchen no one will clean."
Robert Emmons, a psychologist at the University of California, Davis, said in a phone interview that gratitude may be a strategy people use to stay committed to exercise, based on his subsequent studies of self-described grateful people. They might remember that they are lucky to be able to move around pain-free, he said.
Participants in the gratitude group also reported feeling more enthusiastic and determined, which could help fuel exercise. Emmons calls it a not-so-vicious cycle.
This Thanksgiving, remember: You can have your pumpkin pie (and turkey and dressing and mashed potatoes) and eat them, too.
這個(gè)感恩節(jié)我們這樣過:美食、鍛煉、開心
感恩節(jié)是表達(dá)感激的日子(因?yàn)槲覀兡艹缘娇煽诘幕痣u,熱氣騰騰的土豆泥以及一片涼南瓜派)。但是,還有比這些更好的嗎?記住那些你感激的事情可能還有其它一些不那么明顯的好處。
心理學(xué)家在《個(gè)性和社會(huì)心理學(xué)雜志》(Journal of Personality and Social Psychology)上報(bào)道說,那些每周保持寫感激日記的人要比那些經(jīng)常抱怨的人每周多鍛煉一個(gè)半小時(shí)。在我們步入“美食季節(jié)”(即感恩節(jié),譯者注)的時(shí)候,想想感恩帶來的好處吧。
在10周的時(shí)間里,這些參與者每周一次寫下5件他們感激的事情,這些事情可以包括任何事情,從“今天還能起床”到“欣賞滾石音樂”不一而足。另外一組參與者只是寫下他們生活中的不快,比如“愚蠢人駕車”或者“廚房一團(tuán)糟,沒有人會(huì)收拾”。在研究結(jié)束的時(shí)候,這些感恩的參與者比那些抱怨的參與者要每周多鍛煉一個(gè)半小時(shí)。
Robert Emmons是加利福利亞大學(xué)戴維斯分校的一名心理學(xué)家,根據(jù)他對那些自認(rèn)為是感恩的人的研究,他在一次電話采訪中說,感恩可能是人們所采用的一種堅(jiān)持鍛煉的戰(zhàn)略。他們 可能會(huì)記住能自由的動(dòng)彈就是幸運(yùn)的了。
感恩組里的參與者同時(shí)還反映他們感覺更加有富有熱情和有決心,這些都能幫助他們堅(jiān)持鍛煉。Emmons把這種現(xiàn)象稱為一種“并不糟糕的”循環(huán)。
在這個(gè)感恩節(jié),請記?。耗憧梢灾谱鞒瞿愕哪瞎吓桑ㄒ约盎痣u、調(diào)味品以及土豆泥),當(dāng)然不要忘了盡情享用。
Vocabulary:
Mashed:打碎的
Gratitude:感激
Grumble:抱怨
Participant:參與者
Work out:鍛煉身體
Hassle:煩擾
Committed:堅(jiān)持的
Enthusiastic:有熱情的
Vicious:惡性的;邪惡的