Dialogue one
M: Can you have the briefs from the Anderson firm’s lawyer on my desk by tomorrow morning. There are quite a few very time sensitive matters with this case. I’m afraid I can’t wait any longer.
F: Getting those Anderson briefs has been harder than you can imagine. I have tried to contact their lawyer many times. But every time I call, his secretary says he’s in a meeting or out of the office or away on business. I am beginning to think he is trying to avoid me.
M: That’s highly possible. He knows if we miss our filing deadline, we don’t stand a chance to compete against them for the bid. Try to get a hold of him again. Give him a call and see if he can fax them first thing.
F: What if I can’t speak to him directly?
M: Ask his secretary to fax them. Its the same thing. Have them faxed over with a copy also faxed to Martin’s office.
F: How do I find Martin’s fax number? Is he in your rollerdesk?
M: No, but you can also call their office and ask the secretary to give you their fax number. I’ll email you their office number later today.
F: Ok, I’ll get on it first thing.
M: Be sure you do, I need those briefs ASAP (ASAP =As Soon As Possible 盡快)
如:Please confirm with me ASAP, many thanks for your cooperation!請盡快與我確認(rèn),多謝你的合作!)
Dialogue two
M:Did you put this morning’s faxes on my desk?I’m waiting for some urgent faxes from headquaters,I’m pretty sure they came in last night.
F:Evething that came in the office fax machine last night is all on your desk,but I noticed that some of faxes came through pretty blurred,maybe you take a look at them,if the copy is unreadable,I’ll call then and ask them to refax.
M:Yeah,you’re going to have to call them and get them to be refax. These copies are so dark. I can’t make out any of the words.
F:What about that one?
M:This one?This one is so light and I can barely read it. How can that be? 這是怎么回事?
F:You know, I think the fax machine is out of toner. I can change the toner cartridge. That should solve the problem.
M:Yes,but this one will have to be refaxed as well. And look, there’s about 3 pages missing. It looks like the fax machine ate half of my important faxes,and ones that made it through are so blurred or too light. They are unreadable.
F:I guess the fax machine is out of paper too. Don’t worry,I’ll have someone look at it this afternoon,and in the meantime,I’ll have your documents refaxed to our other fax machine.
明天早晨之前你能把安德森公司律師的辯護(hù)狀放在我辦公桌上嗎?這個(gè)案子在時(shí)間上有些棘手。恐怕我不能再等了。
要拿到安德森公司的辯護(hù)狀比你想象得要困難多。我已經(jīng)設(shè)法和他們的律師聯(lián)系過多次,但每一次我給他打電話,他的秘書都說他在開會或不在辦公室,要么就是出差了。我在想他是在想法躲著我。
這很有可能。他如果知道我們錯(cuò)過了訴訟的最后期限,那我們就沒有機(jī)會跟他們競標(biāo)了。再試試跟他們聯(lián)系下。給他們打電話,看看他能否馬上就發(fā)份傳真來。
萬一我無法跟他直接通話怎么辦?
讓他的秘書把這些材料發(fā)傳真過來也一樣。傳真發(fā)完之后,再給馬丁的辦公室傳一份復(fù)本。
我怎么才能找到馬丁的傳真號?在你的羅拉代克斯卡上嗎?
沒有,不過你還可以給他們辦公室打電話,讓秘書告訴你傳真號。 今天稍晚一點(diǎn)兒我把他們辦公室的號碼發(fā)郵件給你。
好的。我立刻去辦這事。
一定別忘了。我要盡快得到這些辯護(hù)狀。
M: Can you have the briefs from the Anderson firm’s lawyer on my desk by tomorrow morning. There are quite a few very time sensitive matters with this case. I’m afraid I can’t wait any longer.
F: Getting those Anderson briefs has been harder than you can imagine. I have tried to contact their lawyer many times. But every time I call, his secretary says he’s in a meeting or out of the office or away on business. I am beginning to think he is trying to avoid me.
M: That’s highly possible. He knows if we miss our filing deadline, we don’t stand a chance to compete against them for the bid. Try to get a hold of him again. Give him a call and see if he can fax them first thing.
F: What if I can’t speak to him directly?
M: Ask his secretary to fax them. Its the same thing. Have them faxed over with a copy also faxed to Martin’s office.
F: How do I find Martin’s fax number? Is he in your rollerdesk?
M: No, but you can also call their office and ask the secretary to give you their fax number. I’ll email you their office number later today.
F: Ok, I’ll get on it first thing.
M: Be sure you do, I need those briefs ASAP (ASAP =As Soon As Possible 盡快)
如:Please confirm with me ASAP, many thanks for your cooperation!請盡快與我確認(rèn),多謝你的合作!)
Dialogue two
M:Did you put this morning’s faxes on my desk?I’m waiting for some urgent faxes from headquaters,I’m pretty sure they came in last night.
F:Evething that came in the office fax machine last night is all on your desk,but I noticed that some of faxes came through pretty blurred,maybe you take a look at them,if the copy is unreadable,I’ll call then and ask them to refax.
M:Yeah,you’re going to have to call them and get them to be refax. These copies are so dark. I can’t make out any of the words.
F:What about that one?
M:This one?This one is so light and I can barely read it. How can that be? 這是怎么回事?
F:You know, I think the fax machine is out of toner. I can change the toner cartridge. That should solve the problem.
M:Yes,but this one will have to be refaxed as well. And look, there’s about 3 pages missing. It looks like the fax machine ate half of my important faxes,and ones that made it through are so blurred or too light. They are unreadable.
F:I guess the fax machine is out of paper too. Don’t worry,I’ll have someone look at it this afternoon,and in the meantime,I’ll have your documents refaxed to our other fax machine.
明天早晨之前你能把安德森公司律師的辯護(hù)狀放在我辦公桌上嗎?這個(gè)案子在時(shí)間上有些棘手。恐怕我不能再等了。
要拿到安德森公司的辯護(hù)狀比你想象得要困難多。我已經(jīng)設(shè)法和他們的律師聯(lián)系過多次,但每一次我給他打電話,他的秘書都說他在開會或不在辦公室,要么就是出差了。我在想他是在想法躲著我。
這很有可能。他如果知道我們錯(cuò)過了訴訟的最后期限,那我們就沒有機(jī)會跟他們競標(biāo)了。再試試跟他們聯(lián)系下。給他們打電話,看看他能否馬上就發(fā)份傳真來。
萬一我無法跟他直接通話怎么辦?
讓他的秘書把這些材料發(fā)傳真過來也一樣。傳真發(fā)完之后,再給馬丁的辦公室傳一份復(fù)本。
我怎么才能找到馬丁的傳真號?在你的羅拉代克斯卡上嗎?
沒有,不過你還可以給他們辦公室打電話,讓秘書告訴你傳真號。 今天稍晚一點(diǎn)兒我把他們辦公室的號碼發(fā)郵件給你。
好的。我立刻去辦這事。
一定別忘了。我要盡快得到這些辯護(hù)狀。

