(漢譯英)
1. 你們公司幾點(diǎn)上班/下班?
2. 她把新版本同幾種老版本作了比較。
3. 利用權(quán)力壓服別人并非永遠(yuǎn)是上策,運(yùn)用說服方法或許更為可取。
4. 20世紀(jì)在科技方面有許多非凡的成就,原子能的利用就是最了不起的成就之一。
5. 面對(duì)來自航空公司的競(jìng)爭,各海運(yùn)公司已明智地另辟蹊徑,想方設(shè)法以舒適、休閑來吸引旅客。
(英譯漢)
6. You’re just teaching your grandmother to suck eggs.
溫馨提示:,試著翻譯一下吧,做完之后再看答案哦!
1. 你們公司幾點(diǎn)上班/下班?
What is the clock-in (clocking-in) time/clock-off (clocking-off) time at your company?
2. 她把新版本同幾種老版本作了比較。
She compares the edition with the old ones.
3. 利用權(quán)力壓服別人并非永遠(yuǎn)是上策,運(yùn)用說服方法或許更為可取。
Exertion of authority over others is not always wise; persuasion may be better.
4. 20世紀(jì)在科技方面有許多非凡的成就,原子能的利用就是最了不起的成就之一。
The 20th century saw many wonderful achievements in science and technology, the harnessing of the power of the atom being one of the most remarkable.
5. 面對(duì)來自航空公司的競(jìng)爭,各海運(yùn)公司已明智地另辟蹊徑,想方設(shè)法以舒適、休閑來吸引旅客。
In the face of competition from the air, the shipping-lines have wisely concentrated on selling comfort and leisure.
6. You’re just teaching your grandmother to suck eggs. (英譯漢)
你這是班門弄斧。
1. 你們公司幾點(diǎn)上班/下班?
2. 她把新版本同幾種老版本作了比較。
3. 利用權(quán)力壓服別人并非永遠(yuǎn)是上策,運(yùn)用說服方法或許更為可取。
4. 20世紀(jì)在科技方面有許多非凡的成就,原子能的利用就是最了不起的成就之一。
5. 面對(duì)來自航空公司的競(jìng)爭,各海運(yùn)公司已明智地另辟蹊徑,想方設(shè)法以舒適、休閑來吸引旅客。
(英譯漢)
6. You’re just teaching your grandmother to suck eggs.
溫馨提示:,試著翻譯一下吧,做完之后再看答案哦!
1. 你們公司幾點(diǎn)上班/下班?
What is the clock-in (clocking-in) time/clock-off (clocking-off) time at your company?
2. 她把新版本同幾種老版本作了比較。
She compares the edition with the old ones.
3. 利用權(quán)力壓服別人并非永遠(yuǎn)是上策,運(yùn)用說服方法或許更為可取。
Exertion of authority over others is not always wise; persuasion may be better.
4. 20世紀(jì)在科技方面有許多非凡的成就,原子能的利用就是最了不起的成就之一。
The 20th century saw many wonderful achievements in science and technology, the harnessing of the power of the atom being one of the most remarkable.
5. 面對(duì)來自航空公司的競(jìng)爭,各海運(yùn)公司已明智地另辟蹊徑,想方設(shè)法以舒適、休閑來吸引旅客。
In the face of competition from the air, the shipping-lines have wisely concentrated on selling comfort and leisure.
6. You’re just teaching your grandmother to suck eggs. (英譯漢)
你這是班門弄斧。