(漢譯英)
1. 好漢做事好漢當(dāng)。
2. 他們的斗爭(zhēng)是很得人心的。
3. 有些人認(rèn)為要在本月完成這一任務(wù)是不可能的。
4. 暴風(fēng)雨把小屋沖壞,他們只好住在一個(gè)窯洞里。
5. 走廊里放著一片雨傘,少說也有二十把,五顏六色,大小不等。
(英譯漢)
6. Deaths and fasts are provoking bombings, gun battles, riots and public concerns.
溫馨提示:試著翻譯一下吧,做完之后再看答案哦!
1. 好漢做事好漢當(dāng)。
A true man has the courage to accept the consequences of his own actions.
2. 他們的斗爭(zhēng)是很得人心的。
Their struggles have the great support of the people.
3. 有些人認(rèn)為要在本月完成這一任務(wù)是不可能的。
Some people do not think it is possible to accomplish this task this month.
4. 暴風(fēng)雨把小屋沖壞,他們只好住在一個(gè)窯洞里。
The storm having destroyed their hut, they had to live in a cave.
5. 走廊里放著一片雨傘,少說也有二十把,五顏六色,大小不等。
Along the corridor lie at least twenty umbrellas of various sizes and colors.
6. Deaths and fasts are provoking bombings, gun battles, riots and public concerns. (英譯漢)
死亡和絕食正在引發(fā)爆炸事件、槍戰(zhàn)及*,從而也引發(fā)了公眾的普遍關(guān)注。
1. 好漢做事好漢當(dāng)。
2. 他們的斗爭(zhēng)是很得人心的。
3. 有些人認(rèn)為要在本月完成這一任務(wù)是不可能的。
4. 暴風(fēng)雨把小屋沖壞,他們只好住在一個(gè)窯洞里。
5. 走廊里放著一片雨傘,少說也有二十把,五顏六色,大小不等。
(英譯漢)
6. Deaths and fasts are provoking bombings, gun battles, riots and public concerns.
溫馨提示:試著翻譯一下吧,做完之后再看答案哦!
1. 好漢做事好漢當(dāng)。
A true man has the courage to accept the consequences of his own actions.
2. 他們的斗爭(zhēng)是很得人心的。
Their struggles have the great support of the people.
3. 有些人認(rèn)為要在本月完成這一任務(wù)是不可能的。
Some people do not think it is possible to accomplish this task this month.
4. 暴風(fēng)雨把小屋沖壞,他們只好住在一個(gè)窯洞里。
The storm having destroyed their hut, they had to live in a cave.
5. 走廊里放著一片雨傘,少說也有二十把,五顏六色,大小不等。
Along the corridor lie at least twenty umbrellas of various sizes and colors.
6. Deaths and fasts are provoking bombings, gun battles, riots and public concerns. (英譯漢)
死亡和絕食正在引發(fā)爆炸事件、槍戰(zhàn)及*,從而也引發(fā)了公眾的普遍關(guān)注。