2011單證員考試備考:信用證條款英文對照表

字號:

(八)信用證中“特別條款”(Special Clauses/Conditions)的表述
    信用證中的特別條款主要是依據(jù)銀行和買賣雙方交易的具體需要,以及進(jìn)口國的政治經(jīng)濟(jì)和貿(mào)易政策等的變化而定的。常見的條款有:
    1、議付與索償條款(Negotiation and Reimbursement)
    議付和索償條款一般是開證銀行對于議付行的指示,但是也涉及到各方的利益,常見的條款有:
    Upon presentation of the documents strictly complied with all credit terms, we authorize you to draw on our H/O reimbursement a/c value five working days later under authenticated SWIFT advice to us without any
    收到單證嚴(yán)格相符的單據(jù)后,我們(開證行)授權(quán)貴行向我總行索償,5個(gè)工作日起息,SWIFT通知我行,費(fèi)用由貴方承擔(dān)。
    At maturity, we shall pay to the negotiating bank as instructed by T/T for documents which are in compliance with credit terms and conditions. Telex charges are for account of beneficiary.
    單證嚴(yán)格相符,到期日,我行將用電匯方式償付貴行,此電報(bào)費(fèi)由受益人承擔(dān)。
    In reimbursement, please drawn on our Head Office account with your London office.
    償付辦法: 請從我總行在貴行倫敦分行的賬戶內(nèi)支取。
    You are authorized to reimburse yourself for the amount of your negotiation by drawing as per arrangement on our account with Standard Chartered Bank London.
    茲授權(quán)貴行索償議付金額,按約定辦法,請向標(biāo)準(zhǔn)渣打銀行倫敦分行我賬戶內(nèi)支取。
    Negotiating bank may claim reimbursement by T/T on the Bank of China New York panch certifying that the credit terms have been complied with.
    議付行證明本信用證條款已履行,可按電匯索償條款向中國銀行紐約分行索回貨款。
    2、傭金/折扣條款(Commission and discount)
    信用證中常常有傭金和折扣條款,其表現(xiàn)形式各不一樣,有的稱為明傭,有的稱之為暗傭,在信用證中的表示經(jīng)常是這樣的:
    Signed commercial invoice must show 5% commission.
    簽署商業(yè)發(fā)票須顯示5%的傭金。
    Beneficiary’s drafts are to be made out for 95% of invoice value. being 5% commission payable to credit opener.
    受益人的匯票按發(fā)票金額的95%開具,5%作為傭金付給受益人。
    5% commission to be deducted from the invoice value.
    5%傭金須在發(fā)票金額中扣除。
    At the time of negotiation, you will be paid less 5%, being commission payable to M/S…….and this should be incorporated on the bank’s covering schedule.
    在銀行議付時(shí),須扣除5%的金額作為付給某先生的傭金,此傭金應(yīng)填入議付銀行的面函。
    Drafts to be drawn for full value less5% commission, invoice to show full value.
    匯票按CIF 總金額減少5% 開具,發(fā)票須表明CIF 的全部金額。
    Less 5% commission to be shown on separate statement only.
    5%的傭金用單獨(dú)的聲明書列出。
    The price quoted include a discount of 5% which must be shown on your final invoice, but is to be the subject of a separate credit note, the amount of which is to be deducted from your drafts.
    信用證所列價(jià)格包括5% 折扣在內(nèi),最后發(fā)票應(yīng)開列未扣除5% 折扣的價(jià)格,但須另出一份扣傭通知書,匯票金額則扣除此項(xiàng)折扣金額。