詩歌經(jīng)典翻譯:陰雨初晴偶成
陰雨初晴偶成
紅 杏
人情世故薄如紗,唯愿藍(lán)天飄彩霞。
小樓昨夜聽夏雨,晴窗今朝觀落花。
閑寫博客抒情意,老友難來細(xì)品茶。
莫笑年邁癡情苦,坦蕩胸懷樂為佳。
Clear up after Summer Rain an Impromptu Poem
Hong Xing
Worldly affairs seem thin as a veil now,
I only wish rosy clouds shine over the blue sky.
Last night I heard the rustle of summer rain,
This morn I enjoy fallen petals through my window.
I dash off a few lines on my blog to voice my joy,
All old pals seldom come to sip a cup of fine tea.
Never sneer at this old folly to be true to his pals,
Frank as I am,I'd better be happy and gay as ever.
陰雨初晴偶成
紅 杏
人情世故薄如紗,唯愿藍(lán)天飄彩霞。
小樓昨夜聽夏雨,晴窗今朝觀落花。
閑寫博客抒情意,老友難來細(xì)品茶。
莫笑年邁癡情苦,坦蕩胸懷樂為佳。
Clear up after Summer Rain an Impromptu Poem
Hong Xing
Worldly affairs seem thin as a veil now,
I only wish rosy clouds shine over the blue sky.
Last night I heard the rustle of summer rain,
This morn I enjoy fallen petals through my window.
I dash off a few lines on my blog to voice my joy,
All old pals seldom come to sip a cup of fine tea.
Never sneer at this old folly to be true to his pals,
Frank as I am,I'd better be happy and gay as ever.