韓國(guó)語(yǔ)能力考試(TOPIK)第26屆中級(jí)真題解析(17-20)

字號(hào):

17. (4점)
    ① 가위의 손잡이를 고쳐야 한다.
    ② 가위질은 오른손 사용 연습에 효과적이다.
    ③ 가게에서 왼손잡이용 물건도 팔았으면 좋겠다.
    ④ 오른손뿐만 아니라 왼손도 사용하는 것이 좋다.
    正確答案:③
    聽(tīng)力文本:
    여자: 아, (혼잣말) 이제 더 이상은 못 하겠다.
    남자: 왜요? 가위가 잘 안 들어요?
    여자: 그게 아니라 전 왼손잡이인데 이건 왼손잡이용이 아니라서요. 보세요. 손잡이의 방향이 달라서 손가락 끼우는 것도 힘들잖아요.
    남자: 그렇군요. 하나 사다 놔야겠어요.
    여자: 근처 가게는 이미 다 둘러봤는데 왼손잡이용 물건은 하나도 없더라고요. 물건을 좀 갖다 놓으면 좋을 텐데…….
    聽(tīng)力譯文:
    女: 啊,(自言自語(yǔ))再也干不下去了。
    男: 為什么?剪刀不好使嗎?
    女: 不是,我原本是個(gè)左撇子嘛,這個(gè)不適合左撇子用。你看啊。因?yàn)榘咽值姆较虿灰粯樱B把手指放進(jìn)去都很困難。
    男: 真的呢。應(yīng)該再買個(gè)放著了。
    女: 我已經(jīng)去附近的商店都轉(zhuǎn)過(guò)了,左撇子用的一個(gè)都沒(méi)有。要是有那樣的貨的話就好了……
    首先解釋一下各項(xiàng)的意思:
    ① 가위의 손잡이를 고쳐야 한다. 應(yīng)該修一修剪刀的把手了。
    ② 가위질은 오른손 사용 연습에 효과적이다. 剪刀活用右手練習(xí)的話更有效果。
    ③ 가게에서 왼손잡이용 물건도 팔았으면 좋겠다. 商店里要是也賣左撇子用的東西的話就好了。
    ④ 오른손뿐만 아니라 왼손도 사용하는 것이 좋다. 不僅要用右手,左手也用的話更好。
    根據(jù)題意女子希望商店里也賣左撇子使用的東西,正確答案是③ 。
    第十八題至第二十題是選出男子接下來(lái)的行動(dòng)。
    ※ [18~20] 대화가 끝난 후에 남자가 이어서 할 행동으로 알맞은 것을 고르십시오.
    18. (3점)
    ① 다른 버스를 탄다.
    ② 지하철로 갈아탄다.
    ③ 친구에게 전화를 한다.
    ④ 휴대 전화를 찾으러 간다.
    正確答案:③
    聽(tīng)力文本:
    여자: 아, 진짜 차 너무 밀린다. 버스 타지 말고 지하철 탈걸 그랬어.
    남자: 그러게 말이야. 혹시 사고라도 난 거 아닐까? 약속에 늦을 거 같은데 어떻게 하지?
    여자: 몇 시에 만나기로 했어?
    남자: 세 시. (잠시 후) 늦는다고 연락부터 해야겠다. 어? 내 휴대 전화가 어디에 있지? 안 가져왔나?
    여자: 없어? 그럼 우선 내 걸로 해 봐.
    聽(tīng)力譯文:
    女: 啊,路太堵了。早知道就不乘公交車坐地鐵了。
    男: 就是啊。是不是又出事故了?約會(huì)都要遲到了怎么辦呢?
    女: 說(shuō)是幾點(diǎn)見(jiàn)面來(lái)著?
    男: 3點(diǎn)。(過(guò)了一會(huì)兒)得跟他說(shuō)一下我們要遲會(huì)。額,我電話去哪了?沒(méi)帶嗎?
    女: 沒(méi)有嗎?先用我的打吧。
    首先解釋一下各項(xiàng)的意思:
    ① 다른 버스를 탄다. 乘其它公交車。
    ② 지하철로 갈아탄다. 換成地鐵。
    ③ 친구에게 전화를 한다. 給朋友打電話。
    ④ 휴대 전화를 찾으러 간다. 去找電話。
    根據(jù)題意女子最后叫男子用她的電話打,也就是說(shuō)男子接下來(lái)是要打電話了,因此正確答案是③。
    19. (3점)
    ① 망가진 안경을 고치러 간다.
    ② 안경이 맞지 않아 다시 맞춘다.
    ③ 시력을 확인하는 검사를 받는다.
    ④ 시력을 보호하는 방법을 알아본다.
    正確答案:③
    聽(tīng)力文本:
    남자: 저, 이 안경요. 여기서 맞춘 건데 잘 안 맞는 거 같아서요.
    여자: 그러세요? 잠깐 주시겠어요? 성함이 어떻게 되시죠?
    남자: 강인호고요. 지난주 화요일에 했어요. 그저께부터 이것만 쓰면 어지럽고 머리도 아프고 그래요.
    여자: 그러세요? 지나치게 잘 보여도 그런 문제가 생길 수 있거든요. 시력 검사를 다시 한번 해 봐야겠네요.
    남자: 그럼, 안경을 다시 맞춰야 하는 건가요?
    여자: 네, 그럴 경우엔 저희가 무료로 다시 해 드릴게요. 죄송합니다.
    聽(tīng)力譯文:
    男: 額,這個(gè)眼鏡是在這配的,但現(xiàn)在又不太適合了。
    女: 是嗎?給我看一下好嗎?請(qǐng)問(wèn)您的名字是?
    男: 姜銀浩。上個(gè)星期二配的。但從前天開(kāi)始只要一戴上去就很暈,頭也很疼。
    女: 那樣???的確也會(huì)有雖然看得清楚但還是要有問(wèn)題的情況的??磥?lái)要再測(cè)一下視力了。
    男: 那還要再配一副眼鏡嗎?
    女: 是的,這樣的情況會(huì)給您免費(fèi)配的。不好意思了。
    首先解釋一下各項(xiàng)的意思:
    ① 망가진 안경을 고치러 간다. 我想修一下壞掉的眼鏡。
    ② 안경이 맞지 않아 다시 맞춘다. 眼鏡不太適合想再配一下。
    ③ 시력을 확인하는 검사를 받는다. 接受測(cè)視力的檢查。
    ④ 시력을 보호하는 방법을 알아본다. 打聽(tīng)保護(hù)視力的方法。
    根據(jù)題意女子建議再測(cè)試一下視力,所以男子待會(huì)要接受視力檢測(cè),正確答案是③ 。
    20. (4점)
    ① 공사 현장을 방문한다.
    ② 기술자를 현장에 보낸다.
    ③ 공사장의 문제를 보고한다.
    ④ 현장 직원을 본사로 불러온다.
    正確答案:①
    聽(tīng)力文本:
    여자: 김 과장, 공사 현장에 문제가 생겼다는데 들었어요?
    남자: 네, 알고 있습니다. 기계에서 이상한 소리가 나면서 갑자기 멈췄다고 하더라고요. 그래서 일을 잠시 중단시키고 기술자를 현장에 보냈습니다.
    여자: 아, 그랬군요. 그래도 혹시 모르니까 김 과장도 어서 현장에 가 보세요. 가서 원인이 파악되는 대로 바로 보고해 주시고요. 안전에 문제가 없는지도 꼼꼼히 살펴봐 주세요.
    남자: 네, 알겠습니다.
    聽(tīng)力譯文:
    女: 金科長(zhǎng),進(jìn)聽(tīng)說(shuō)施工現(xiàn)場(chǎng)發(fā)生事故了嗎?
    男: 恩,聽(tīng)說(shuō)了。說(shuō)是機(jī)器發(fā)生異常的聲音突然停止作業(yè)了。所以暫時(shí)停止施工,已經(jīng)派技術(shù)人員過(guò)去了。
    女: 哦,這樣啊。不過(guò)說(shuō)不定又會(huì)出什么事,金科長(zhǎng)你也去現(xiàn)場(chǎng)看看吧。知道原因以后馬上報(bào)告給我。還要仔細(xì)看看有沒(méi)有安全問(wèn)題。
    男: 好的,知道了。
    首先解釋一下各項(xiàng)的意思:
    ① 공사 현장을 방문한다. 探訪施工現(xiàn)場(chǎng)。
    ② 기술자를 현장에 보낸다. 派技術(shù)人員去現(xiàn)場(chǎng)。
    ③ 공사장의 문제를 보고한다. 報(bào)告施工現(xiàn)場(chǎng)的問(wèn)題。
    ④ 현장 직원을 본사로 불러온다. 把在現(xiàn)場(chǎng)的職員叫到公司。
    根據(jù)題意女子是要男子也去現(xiàn)場(chǎng)看看,因此正確答案是①。