在新托??荚囍?,很多同學(xué)閱讀得了二十幾分,而聽力卻只得到了單數(shù)分。于是很多同學(xué)痛苦地認(rèn)為:托福聽力實(shí)在是太難了,真的不知該如何準(zhǔn)備。如果正在閱讀這篇文章的你也是被托福聽力折磨得死去活來的同學(xué)之一,那么,希望這篇文章能為你撥開迷霧,指引正確的備戰(zhàn)方向。
托福聽力備戰(zhàn)第一步:自我測試+針對性基礎(chǔ)練習(xí)。
很多同學(xué)只是認(rèn)為自己聽不懂托福聽力。其實(shí)所謂的"聽不懂", 是一個(gè)很寬泛的概念。聽不懂的原因有很多,因人而異。這就好比同樣是考試中錯(cuò)了十道題,大家錯(cuò)的題號不一定相同。而錯(cuò)題不同則反映出了大家在基礎(chǔ)方面不同的弱項(xiàng)。所以,要想備戰(zhàn)托福聽力,取得高分,第一步就是要為自己把脈,搞清楚自己究竟在哪方面有差距,哪方面的差距,然后在差距的方面多下功夫,重點(diǎn)攻克。下面就為大家來做三個(gè)聽力水平測試。
測試一:
請點(diǎn)擊示例,打開網(wǎng)絡(luò)播放器,播放第一段聽力,不要看下面的文本,聽完盡量復(fù)述出聽到的內(nèi)容。如果能復(fù)述全文最理想,如果不能,復(fù)述出單句或單詞也可以。
怎么樣,大家分別復(fù)述出里面的什么內(nèi)容了嗎?相信很多同學(xué)復(fù)述出了例如 "air crash,34" 之類的單詞,但是很少有人能把句子復(fù)述出來。那么,問題出在了哪里呢?讓我們來看一看這段聽力原文:
The families of those who died in the crash of flight 3407 are getting a look at the site where their loved ones perished.50 people were killed last week when the plane dropped out of the sky onto a house near Buffalo.
你能在一分鐘之內(nèi)把這段文字翻譯成中文嗎?請先不要看下面的中文翻譯,自己來嘗試。
以上文字的中文翻譯是:
在3407航班空難中遇難人員的家屬要看一看他們的家人遇難的地點(diǎn)。上周當(dāng)飛機(jī)從天空墜落到美國包法羅城附近房屋時(shí)有五十人喪生。
你翻譯對了多少?相信有四級基礎(chǔ)的同學(xué)應(yīng)該翻譯對至少百分之八十。因?yàn)檫@段文字應(yīng)該不存在生詞。那么,為什么剛才聽的時(shí)候卻沒能復(fù)述出這么多呢?請問一下自己:"剛才在聽的時(shí)候,具體感覺是什么?"很多同學(xué)會回答:"讀得太快了。"
的確,速度是其中的一個(gè)因素。如果你覺得這段音頻速度快,其實(shí)是因?yàn)槟阕约旱睦首x速度慢。速度永遠(yuǎn)都是相對的。人永遠(yuǎn)對以自己習(xí)慣的朗讀速度來朗讀的語料聽起來覺得最舒服。如果速度超過了自己平時(shí)的朗讀速度,就會產(chǎn)生不適應(yīng)。所以,如果想讓自己以后聽這種"快語速"的預(yù)料不再覺得快,就一定要把自己的語速提上來。如何提高自己的語速呢?在這里為大家推薦一個(gè)方法:同步跟讀。
同步跟讀的方法很簡單,就是看著一段文字,同時(shí)播放它的音頻,同時(shí)跟讀。也就是說,音頻讀到哪個(gè)單詞,自己就去同時(shí)跟讀哪個(gè)單詞。如果中間有幾個(gè)單詞落下了,就立刻跳過,去跟讀音頻正在讀的內(nèi)容。這樣做會讓你感覺得到聽力標(biāo)準(zhǔn)速度的節(jié)奏。讀過一遍后,你會感覺自己和標(biāo)準(zhǔn)語速的差距,比如差了5個(gè)或者4個(gè)單詞。然后,你可以先不聽音頻,自己在下面做提速朗讀練習(xí),之后再播放音頻做同步跟讀,直到能完全跟上這段音頻。之后,這篇文章朗讀的速度感會成為你的聽力基礎(chǔ),讓你在聽下一篇同速文章的時(shí)候感覺適應(yīng)了很多。
但是,剛才這段文字復(fù)述不佳,原因不僅在速度上。下面請你重新播放這段音頻,同時(shí)看文本,注意紅體字的部分。有沒有注意到音頻中的讀法和你平時(shí)的讀法是不同的?
這種和我們平時(shí)朗讀習(xí)慣不同的讀法在語言學(xué)中稱為 "語流音變"。簡單講,就是由于語速加快時(shí)相鄰音節(jié)相互影響,發(fā)音發(fā)生了變化。這種變化不僅在英語中有,在中文中也存在。比如,在說"你好啊"的時(shí)候,最后的一個(gè)音我們往往會發(fā)成"哇",其原因就是受到了前面音的影響。英文中也存在同樣現(xiàn)象,比如:allow us 讀快后會讀成[??lauwas]。所以,除了速度問題,如果你發(fā)現(xiàn)剛才那段音頻的朗讀方法和你的朗讀方法不同,那么你的任務(wù)就又多了一個(gè):了解英語的音變。關(guān)于英語的音變問題,書店有很多相關(guān)資料可供參考,在這里就不詳細(xì)講解了??傊挥心愕乃俣群桶l(fā)音都和所聽音頻接近,聽起來才像聽自己的聲音一樣舒服。這就好比你去香港,聽不懂粵語,只能猜,速度極慢。只有當(dāng)你自己會以粵語的方式發(fā)音,速度又和當(dāng)?shù)厝瞬畈欢嗟臅r(shí)候,聽起粵語來才向聽普通話一樣沒有障礙。
語流音變的練習(xí)可以和語速練習(xí)二合一進(jìn)行,每天讀一篇文章,把速度和發(fā)音都模仿相近或相同即可。每天練習(xí)的時(shí)間因人而異,什么時(shí)候練習(xí)達(dá)到效果要求什么時(shí)候停止,沒有固定時(shí)間要求。
請記住,剛才我們測試的是你對"語速"和"音變"的反應(yīng)。以上的測試是純"聲音"層面的,是不含生詞的。
測試二:
下面請看以下這段聽力文本:
Although the original American Indian cultures were highly diverse, they were similar in many of their traditions. Religious beliefs and rituals permeated every aspect of Indian life. Southwest tribes such as the Hopi and the Apaches had a rich and elaborate year-round sequence of ceremonials including songs, dances, and poetry. The Hopi performed dances to bring rain. The Apaches engaged in special dances and ceremonies to gain the support of the spirits before undertaking raids or going into war. The Plains tribes often sought contact with the spirits by going on a vision quest.
請先不要看參考譯文,自己請把它翻成中文。
這段文章的譯文為:
雖然最初的美國印第安文化高度分化,但有很多傳統(tǒng)的相似點(diǎn)。宗教的信仰和儀式滲透到印第安人生活的方方面面。西南部如霍皮和阿巴齊這樣的部落每年從頭到尾都有豐富多彩的儀式,包括:歌曲,舞蹈和詩歌?;羝げ柯溆锰璧姆绞絹砬笥?。阿巴齊部落用特殊的舞蹈和儀式來取得打仗前神靈的支持。平原部落經(jīng)常用視力測試的方式取得和神靈之間的聯(lián)系。
在翻譯的過程中,你是否需要查字典?同時(shí),是否有幾句話你覺得很長,翻譯起來覺得不通順? 如果答案是 "是",那么,你需要在單詞量和語法上多下些功夫。這屬于文字層面的基礎(chǔ)差距。尤其是語法,是屬于閱讀范疇的基礎(chǔ),并非聽力范疇。也就是說,有些句子,是"看不懂",而不是"聽不懂"。如何解決呢?
首先來說一說托福聽力的單詞應(yīng)該怎么背:
聽力的單詞和閱讀的單詞背法不同。大家平時(shí)如果是習(xí)慣用眼看,用手寫的方法來背單詞的話,那么只是強(qiáng)調(diào)了單詞的視覺記憶,而并沒有聽覺記憶。也就是說,這個(gè)單詞在你的大腦中只有圖片,沒有音頻。這樣背單詞的結(jié)果就是只能對視覺的單詞產(chǎn)生反應(yīng),對聽覺單詞沒有反應(yīng),因?yàn)榇竽X中沒有對照物。
聽力單詞需要聽到一個(gè)單詞后能在1/3秒之內(nèi)說出它的中文意思。這就是托福聽力朗讀的速度。只有有這樣的反應(yīng)速度,才能不耽誤自己理解后面的內(nèi)容。否則,如果一個(gè)詞要2秒才能反應(yīng)出中文意思,2秒鐘之內(nèi)音頻一定已經(jīng)又讀了兩句話,這樣你就要錯(cuò)過重點(diǎn)信息了。
要想練出對單詞聲音的迅速反應(yīng)需要平時(shí)背單詞的時(shí)候大量做跟讀和聽說反應(yīng)練習(xí)。建議早晨做跟讀練習(xí),晚上臨睡前做聽英文,說中文的練習(xí)。向大家推薦一本不錯(cuò)的托福單詞書《TOEFLiBT詞以類記》,有六級基礎(chǔ)的同學(xué)可以重點(diǎn)背前120頁。但目標(biāo)分在90分以上的同學(xué)還應(yīng)該大量擴(kuò)充自己的學(xué)科詞匯。把做題中隨時(shí)遇到的生詞加入托福詞匯的分科目記憶中。
而對于語法薄弱的同學(xué),建議大家參閱考研語法系列書籍,多練習(xí)長難句翻譯,每天20分鐘左右,尤其注意賓語從句,定語從句和指代關(guān)系。
請注意,剛才我們測試的是你對發(fā)音,語速,單詞和語法的綜合反應(yīng)。
托福聽力備戰(zhàn)第一步:自我測試+針對性基礎(chǔ)練習(xí)。
很多同學(xué)只是認(rèn)為自己聽不懂托福聽力。其實(shí)所謂的"聽不懂", 是一個(gè)很寬泛的概念。聽不懂的原因有很多,因人而異。這就好比同樣是考試中錯(cuò)了十道題,大家錯(cuò)的題號不一定相同。而錯(cuò)題不同則反映出了大家在基礎(chǔ)方面不同的弱項(xiàng)。所以,要想備戰(zhàn)托福聽力,取得高分,第一步就是要為自己把脈,搞清楚自己究竟在哪方面有差距,哪方面的差距,然后在差距的方面多下功夫,重點(diǎn)攻克。下面就為大家來做三個(gè)聽力水平測試。
測試一:
請點(diǎn)擊示例,打開網(wǎng)絡(luò)播放器,播放第一段聽力,不要看下面的文本,聽完盡量復(fù)述出聽到的內(nèi)容。如果能復(fù)述全文最理想,如果不能,復(fù)述出單句或單詞也可以。
怎么樣,大家分別復(fù)述出里面的什么內(nèi)容了嗎?相信很多同學(xué)復(fù)述出了例如 "air crash,34" 之類的單詞,但是很少有人能把句子復(fù)述出來。那么,問題出在了哪里呢?讓我們來看一看這段聽力原文:
The families of those who died in the crash of flight 3407 are getting a look at the site where their loved ones perished.50 people were killed last week when the plane dropped out of the sky onto a house near Buffalo.
你能在一分鐘之內(nèi)把這段文字翻譯成中文嗎?請先不要看下面的中文翻譯,自己來嘗試。
以上文字的中文翻譯是:
在3407航班空難中遇難人員的家屬要看一看他們的家人遇難的地點(diǎn)。上周當(dāng)飛機(jī)從天空墜落到美國包法羅城附近房屋時(shí)有五十人喪生。
你翻譯對了多少?相信有四級基礎(chǔ)的同學(xué)應(yīng)該翻譯對至少百分之八十。因?yàn)檫@段文字應(yīng)該不存在生詞。那么,為什么剛才聽的時(shí)候卻沒能復(fù)述出這么多呢?請問一下自己:"剛才在聽的時(shí)候,具體感覺是什么?"很多同學(xué)會回答:"讀得太快了。"
的確,速度是其中的一個(gè)因素。如果你覺得這段音頻速度快,其實(shí)是因?yàn)槟阕约旱睦首x速度慢。速度永遠(yuǎn)都是相對的。人永遠(yuǎn)對以自己習(xí)慣的朗讀速度來朗讀的語料聽起來覺得最舒服。如果速度超過了自己平時(shí)的朗讀速度,就會產(chǎn)生不適應(yīng)。所以,如果想讓自己以后聽這種"快語速"的預(yù)料不再覺得快,就一定要把自己的語速提上來。如何提高自己的語速呢?在這里為大家推薦一個(gè)方法:同步跟讀。
同步跟讀的方法很簡單,就是看著一段文字,同時(shí)播放它的音頻,同時(shí)跟讀。也就是說,音頻讀到哪個(gè)單詞,自己就去同時(shí)跟讀哪個(gè)單詞。如果中間有幾個(gè)單詞落下了,就立刻跳過,去跟讀音頻正在讀的內(nèi)容。這樣做會讓你感覺得到聽力標(biāo)準(zhǔn)速度的節(jié)奏。讀過一遍后,你會感覺自己和標(biāo)準(zhǔn)語速的差距,比如差了5個(gè)或者4個(gè)單詞。然后,你可以先不聽音頻,自己在下面做提速朗讀練習(xí),之后再播放音頻做同步跟讀,直到能完全跟上這段音頻。之后,這篇文章朗讀的速度感會成為你的聽力基礎(chǔ),讓你在聽下一篇同速文章的時(shí)候感覺適應(yīng)了很多。
但是,剛才這段文字復(fù)述不佳,原因不僅在速度上。下面請你重新播放這段音頻,同時(shí)看文本,注意紅體字的部分。有沒有注意到音頻中的讀法和你平時(shí)的讀法是不同的?
這種和我們平時(shí)朗讀習(xí)慣不同的讀法在語言學(xué)中稱為 "語流音變"。簡單講,就是由于語速加快時(shí)相鄰音節(jié)相互影響,發(fā)音發(fā)生了變化。這種變化不僅在英語中有,在中文中也存在。比如,在說"你好啊"的時(shí)候,最后的一個(gè)音我們往往會發(fā)成"哇",其原因就是受到了前面音的影響。英文中也存在同樣現(xiàn)象,比如:allow us 讀快后會讀成[??lauwas]。所以,除了速度問題,如果你發(fā)現(xiàn)剛才那段音頻的朗讀方法和你的朗讀方法不同,那么你的任務(wù)就又多了一個(gè):了解英語的音變。關(guān)于英語的音變問題,書店有很多相關(guān)資料可供參考,在這里就不詳細(xì)講解了??傊挥心愕乃俣群桶l(fā)音都和所聽音頻接近,聽起來才像聽自己的聲音一樣舒服。這就好比你去香港,聽不懂粵語,只能猜,速度極慢。只有當(dāng)你自己會以粵語的方式發(fā)音,速度又和當(dāng)?shù)厝瞬畈欢嗟臅r(shí)候,聽起粵語來才向聽普通話一樣沒有障礙。
語流音變的練習(xí)可以和語速練習(xí)二合一進(jìn)行,每天讀一篇文章,把速度和發(fā)音都模仿相近或相同即可。每天練習(xí)的時(shí)間因人而異,什么時(shí)候練習(xí)達(dá)到效果要求什么時(shí)候停止,沒有固定時(shí)間要求。
請記住,剛才我們測試的是你對"語速"和"音變"的反應(yīng)。以上的測試是純"聲音"層面的,是不含生詞的。
測試二:
下面請看以下這段聽力文本:
Although the original American Indian cultures were highly diverse, they were similar in many of their traditions. Religious beliefs and rituals permeated every aspect of Indian life. Southwest tribes such as the Hopi and the Apaches had a rich and elaborate year-round sequence of ceremonials including songs, dances, and poetry. The Hopi performed dances to bring rain. The Apaches engaged in special dances and ceremonies to gain the support of the spirits before undertaking raids or going into war. The Plains tribes often sought contact with the spirits by going on a vision quest.
請先不要看參考譯文,自己請把它翻成中文。
這段文章的譯文為:
雖然最初的美國印第安文化高度分化,但有很多傳統(tǒng)的相似點(diǎn)。宗教的信仰和儀式滲透到印第安人生活的方方面面。西南部如霍皮和阿巴齊這樣的部落每年從頭到尾都有豐富多彩的儀式,包括:歌曲,舞蹈和詩歌?;羝げ柯溆锰璧姆绞絹砬笥?。阿巴齊部落用特殊的舞蹈和儀式來取得打仗前神靈的支持。平原部落經(jīng)常用視力測試的方式取得和神靈之間的聯(lián)系。
在翻譯的過程中,你是否需要查字典?同時(shí),是否有幾句話你覺得很長,翻譯起來覺得不通順? 如果答案是 "是",那么,你需要在單詞量和語法上多下些功夫。這屬于文字層面的基礎(chǔ)差距。尤其是語法,是屬于閱讀范疇的基礎(chǔ),并非聽力范疇。也就是說,有些句子,是"看不懂",而不是"聽不懂"。如何解決呢?
首先來說一說托福聽力的單詞應(yīng)該怎么背:
聽力的單詞和閱讀的單詞背法不同。大家平時(shí)如果是習(xí)慣用眼看,用手寫的方法來背單詞的話,那么只是強(qiáng)調(diào)了單詞的視覺記憶,而并沒有聽覺記憶。也就是說,這個(gè)單詞在你的大腦中只有圖片,沒有音頻。這樣背單詞的結(jié)果就是只能對視覺的單詞產(chǎn)生反應(yīng),對聽覺單詞沒有反應(yīng),因?yàn)榇竽X中沒有對照物。
聽力單詞需要聽到一個(gè)單詞后能在1/3秒之內(nèi)說出它的中文意思。這就是托福聽力朗讀的速度。只有有這樣的反應(yīng)速度,才能不耽誤自己理解后面的內(nèi)容。否則,如果一個(gè)詞要2秒才能反應(yīng)出中文意思,2秒鐘之內(nèi)音頻一定已經(jīng)又讀了兩句話,這樣你就要錯(cuò)過重點(diǎn)信息了。
要想練出對單詞聲音的迅速反應(yīng)需要平時(shí)背單詞的時(shí)候大量做跟讀和聽說反應(yīng)練習(xí)。建議早晨做跟讀練習(xí),晚上臨睡前做聽英文,說中文的練習(xí)。向大家推薦一本不錯(cuò)的托福單詞書《TOEFLiBT詞以類記》,有六級基礎(chǔ)的同學(xué)可以重點(diǎn)背前120頁。但目標(biāo)分在90分以上的同學(xué)還應(yīng)該大量擴(kuò)充自己的學(xué)科詞匯。把做題中隨時(shí)遇到的生詞加入托福詞匯的分科目記憶中。
而對于語法薄弱的同學(xué),建議大家參閱考研語法系列書籍,多練習(xí)長難句翻譯,每天20分鐘左右,尤其注意賓語從句,定語從句和指代關(guān)系。
請注意,剛才我們測試的是你對發(fā)音,語速,單詞和語法的綜合反應(yīng)。