BBC新聞:谷歌宣布收購(gòu)摩托羅拉移動(dòng)

字號(hào):

BBC新聞:谷歌宣布收購(gòu)摩托羅拉移動(dòng)
    BBC News with Marion Marshall
    Thousands of Palestinian refugees have been forced to flee from their camp in Syria, which has been hit by heavy fire from government forces bombarding the port city of Latakia. Reports said dozens of others have been injured. A United Nations spokesman, Christopher Gunness, told the BBC that at least four Palestinians have been killed. He said his staff in the camp needed urgent humanitarian assistance for those remaining.
    "We have reports that more than half of the camp - the camp is home to 10,000 Palestinian refugees - more than half of them have fled. Some were told to leave by the Syrians; others simply fled. We have no idea where these people are. We have no idea what kind of medical attention they need, which is why we are calling on the Syrian authorities to give us expeditious access. We need to get in there to assess the need to see what people are suffering, and we need thereafter to take in urgently needed humanitarian supplies."
    Turkey has warned Syria to end immediately and unconditionally the use of force against anti-government demonstrators. The Turkish Foreign Minister Ahmet Davutoglu said the continued attacks on civilians could not be excused. He said this was Ankara's final word and that unless the violence ceased, Turkey would break off all dialogue.
    The judge at the trial of the former Egyptian President Hosni Mubarak has ruled that future proceedings will not be televised. Judge Ahmed Rifaat said his decision was made in the public interest, but he didn't elaborate. Mr Mubarak, who appeared in court in Cairo for a second time, is charged with ordering the deaths of hundreds of protesters in the uprising. The BBC's Jeremy Bowen has more details.
    The trial of former President Mubarak and his two sons is a big test for the new Egypt. Once again, the omens weren't good with the trial judge struggling to bring order to what had become judicial chaos. The judge complained about the noise being made by more than 100 lawyers, telling them to sit down and to show some respect. He's banned any more TV coverage of the trial in what seems to be an attempt to make it less of a circus. The pictures, though, have electrified millions in the Arab world, who thought they'd never see one of the region's strong men so humbled and humiliated.
    The Internet giant Google has made its first significant move into hardware by announcing that it's to buy the American mobile phone maker Motorola Mobility. Rory Cellan-Jones has the details.
    Google's Android operating system powers more smartphones than any other software. Now with the acquisition of Motorola, it will be able to make its own phones and tablet computers just like its great rival Apple, which has found that controlling everything from hardware to software to shops is the route to huge profits. But what may be more important to Google is the 17,000 patents that Motorola has accumulated over the years. With just about every major player in the industry suing each other at the moment, patents have become an important weapon in the battle for smartphone supremacy.
    World News from the BBC
    The Netherlands has unfrozen $143m in seized Libyan assets and given the funds to the World Health Organisation. A spokesman for the Dutch government said the funds would be used to provide medicines and surgical equipment in areas held by rebels fighting Colonel Gaddafi's forces.
    Police in Nigeria have shot dead a suspected suicide bomber as he drove a car packed with explosives into the police headquarters in the northeastern city of Maiduguri. They say the Islamist sect Boko Haram, which wants to establish an Islamic state in Nigeria, was behind the attack. Mary Harper reports.
    The police said they found large quantities of gunpowder and several cans of petrol in the vehicle, enough to cause a massive explosion right at the heart of police operations in Maiduguri. They've blamed Boko Haram, a radical Islamist sect that has for the last two years carried out numerous attacks mainly in northern Nigeria. For its side, the army is investigating alleged abuses of civilians and unlawful killings by soldiers involved in what's proving to be a long and difficult fight against Boko Haram.
    President Obama has set off on a bus tour of Midwestern states to try to regain the political initiative after weeks of bad economic news and repeated attacks by Republican opponents. He's visiting Minnesota, Illinois and Iowa to spur his supporters in three states he took in the last presidential election, and can ill afford to lose next year.
    Hundreds of Amazonian Indians in Bolivia have begun a long march in protest at the construction of a road through a pristine rainforest reserve. The activists say the highway, funded by Brazil, will encourage illegal settlement and deforestation in the Isiboro Secure National Park, which is home to several isolated tribes. The protest is an embarrassment for Bolivia's President Evo Morales, who's a prominent advocate of indigenous rights and the protection of what he calls Mother Earth.
    BBC News
    敘利亞政府力量轟炸港口城市拉塔基亞,擊中敘利亞巴勒斯坦難民營(yíng),數(shù)千名難民被迫逃離敘利亞。報(bào)道稱,轟炸造成幾十名難民受傷。聯(lián)合國(guó)一名發(fā)言人Christopher Gunness告訴BBC,至少4名巴勒斯坦人遇難。他說(shuō),駐難民營(yíng)聯(lián)合國(guó)工作人員迫切需要人道主義救援來(lái)幫助仍然留在營(yíng)地的難民。
    “根據(jù)報(bào)道,難民營(yíng)中共有10,000名巴勒斯坦難民,超過(guò)一半的人已經(jīng)逃離。一些人是被敘利亞人警告離開(kāi)的,另外一些是逃走的。我們不知道這些人現(xiàn)在到了什么地方。我們不知道他們需要什么樣的醫(yī)療幫助。這就是我們要求敘利亞*立刻讓我們進(jìn)入該地區(qū)的原因。我們需要進(jìn)入該地區(qū)來(lái)了解人們?cè)庥鍪裁礃拥耐纯?,我們可以帶?lái)什么樣的人道主義補(bǔ)給物資來(lái)滿足他們的需要?!?BR>    土耳其警告敘利亞立即無(wú)條件地停止對(duì)反政府*者使用暴力。土耳其外交部長(zhǎng)達(dá)烏特奧盧(Ahmet Davutolu)表示,對(duì)平民的持續(xù)襲擊是沒(méi)有任何借口的。他說(shuō),這是安卡拉的最后立場(chǎng),除非暴力停止,否則土耳其將停止一切對(duì)話。
    對(duì)埃及前總統(tǒng)穆巴拉克進(jìn)行審判的法官裁決,未來(lái)的司法進(jìn)程不會(huì)在電視上播出。Ahmed Rifaat法官表示,他做出該決定是為了公共利益,但是他沒(méi)有做出詳細(xì)說(shuō)明。第二次在開(kāi)羅出庭的穆巴拉克被控告下令殺害數(shù)百名*者。BBC記者Jeremy Bowen報(bào)道更詳細(xì)內(nèi)容。
    對(duì)前總統(tǒng)穆巴拉克和他兩個(gè)兒子的審判對(duì)新的埃及政府來(lái)說(shuō)是一個(gè)巨大的考驗(yàn)。主審法官努力試圖讓司法混亂恢復(fù)秩序,這個(gè)征兆并不好。法官抱怨100多名律師的噪音,告訴他們坐下來(lái),表示對(duì)法庭的尊重。他已經(jīng)禁止電視對(duì)審判做進(jìn)一步的報(bào)道,此舉似乎是為了讓審判不那么像馬戲團(tuán)表演。然而,許多電視畫面使阿拉伯世界數(shù)百萬(wàn)人非常震驚。他們認(rèn)為,他們以前從未見(jiàn)到過(guò)該地區(qū)的強(qiáng)人如此卑微,如此羞辱。
    互聯(lián)網(wǎng)巨頭谷歌宣布收購(gòu)美國(guó)手機(jī)制造商摩托羅拉移動(dòng),向硬件方向邁出了重要的一步。Rory Cellan-Jones報(bào)道詳細(xì)內(nèi)容。
    谷歌的Android操作系統(tǒng)比其他任何軟件都能使智能手機(jī)更加強(qiáng)大?,F(xiàn)在,收購(gòu)摩托羅拉之后,谷歌將能像競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手蘋果那樣制作自己的手機(jī)和平板電腦。因?yàn)樗麄儼l(fā)現(xiàn),控制著從硬件到軟件到專賣店等是通向巨大利潤(rùn)的途徑。但是,對(duì)于谷歌來(lái)說(shuō),更加重要的是摩托羅拉多年來(lái)積累的17,000多項(xiàng)專利。由于該行業(yè)幾乎每一家主要公司都在互相投訴,專利成為這場(chǎng)只能手機(jī)霸權(quán)之爭(zhēng)的重要武器。
    BBC世界新聞。
    荷蘭解凍了沒(méi)收的1.43億美元利比亞財(cái)產(chǎn),將資金贈(zèng)與世界衛(wèi)生組織。荷蘭政府一名發(fā)言人表示,這筆資金將用于為抵抗卡扎菲上校力量的叛軍控制地區(qū)提供藥物和手術(shù)設(shè)備。
    一名自殺式爆炸嫌疑人駕駛一輛裝有炸藥的汽車進(jìn)入東北部城市邁杜古里警察總部時(shí)被警方擊斃。警方表示,這起襲擊由試圖在尼日利亞境內(nèi)建立伊斯蘭國(guó)家的伊斯蘭宗教團(tuán)體Boko Haram實(shí)施。Mary Harper報(bào)道。
    警方表示,他們?cè)谲噧?nèi)發(fā)現(xiàn)了大量火藥和幾桶汽油,足夠在邁杜古里警察總部造成巨大爆炸。他們譴責(zé)該陰謀的幕后主使是伊斯蘭激進(jìn)宗教團(tuán)體Boko Haram,該組織過(guò)去兩年在尼日利亞北部實(shí)施了多次襲擊。軍隊(duì)也正在調(diào)查在打擊Boko Haram的艱難漫長(zhǎng)的戰(zhàn)爭(zhēng)中士兵虐待平民和非法殺人的行為。
    奧巴馬總統(tǒng)搭乘巴士前往中西部各州,在連續(xù)幾周經(jīng)濟(jì)形勢(shì)不利,反復(fù)遭遇共和黨對(duì)手襲擊之后,希望重新獲得政治主動(dòng)權(quán)。他將走訪明尼蘇達(dá)州,伊利諾伊州和愛(ài)荷華州來(lái)刺激支持者。他在上次總統(tǒng)選舉中贏得了這三個(gè)州的支持,而在明年的大選中在這三個(gè)州則可能失敗。
    玻利維亞數(shù)百名亞馬遜印第安人舉行*活動(dòng),*穿過(guò)原始雨林居留地建設(shè)道路的行為?;顒?dòng)積極分子表示,由巴西提供資金的這條高速公路將鼓勵(lì)非法居住和Isiboro Secure國(guó)家公園的沙漠化。這個(gè)公園是幾個(gè)獨(dú)立的部落的家園。這次*活動(dòng)對(duì)玻利維亞總統(tǒng)莫拉萊斯(Evo Morales)來(lái)說(shuō)非常尷尬。因?yàn)樗恢背珜?dǎo)捍衛(wèi)土著人的權(quán)利,保護(hù)地球母親。
    點(diǎn)擊試聽(tīng):BBC新聞:谷歌宣布收購(gòu)摩托羅拉移動(dòng)