SAT詞匯之易混詞辨析

字號:

SAT 詞匯是大家備考SAT考試最需要長期堅持的一個項目,因為只有突破了SAT詞匯的大關(guān),考生才能在解答SAT考試各個科目的時候沒有后顧之憂。下面就為大家介紹一種SAT詞匯突破方法,即利用易混詞的辨析來達到背誦的目的。
    SAT 詞匯突破的方法有很多,但是如果大家想要利用易混詞來記憶,首先的一個前提就是掌握了大量的可以應用的詞匯,也就是說,如果大家進入了利用易混詞辨析來突破SAT詞匯的階段,那么考生已經(jīng)進入了詞匯記憶的高級階段,即“非囫圇吞棗”的階段。易混詞語包括外形相近的詞和意思相近的詞。要掌握其中的差異,有效的一個方法就是將每組易混易錯的詞語放到一起進行辨析,從而真正達到單詞掌握的境界。
    例如:SAT詞匯中表示“郁悶”意思的英文有:morose saturnine crestfallen downcast melancholy gloomy dispirited doleful等等,但這些郁悶也是不一樣的。
    利用易混詞辨析突破SAT詞匯,可以達到三種效果:
    第一, 有利于同一個意思單詞中文意思的類比記憶。
    第二, 有利于掌握單詞的具體用法以及同義詞間的差別辨析。
    第三, 有利于作文中詞語高級性和多樣性變化的精確運用。
    例:Both ____ and ____, Wilson seldom spoke and never spent money.
    (A) vociferous…generous
    (B) garrulous…stingy
    (C) effusive…frugal
    (D) taciturn…miserly
    (E) reticent…munificent
    這道題中,我們可以看到幾組SAT 詞匯同義易混詞,比如taciturn和reticent這兩個詞的中文意思都是“沉默寡言的”,我們看不出任何差別,但是taciturn的英文解釋為habitually silent and talking little,而reticent的英文解釋為inclined to silence; uncommunicative; reserved。很顯然,按照填空題的解題的對應技巧,只有taciturn這個詞可以與題目中的seldom spoke相對應,如果不仔細區(qū)分單詞細微差別的話,就很難作對題目。
    以上就是關(guān)于利用易混詞的辨析來突破SAT詞匯的方法,后面附有例子,非常形象。其實這個SAT詞匯突破方法是非常有實效的,但是需要大家在備考的時候足夠的細心并且善于總結(jié)和對比,也就是說在突破SAT詞匯的同時,大家也練習了自己的邏輯思維能力,對于備考SAT考試一舉多得。