日語(yǔ)詞匯輔導(dǎo):日文中的諺語(yǔ)(四)

字號(hào):

だいこん まさむね き
    13、“宰雞焉用牛刀”----「大根 を正宗 で切るなかれ」
    [解釋]:「大根(だいこん)」是蘿卜,「正宗(まさむね)」是日本傳統(tǒng)的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是說切蘿卜不必使用高級(jí)的武士配刀?!  ·工氦?なみだ
    14、“微乎其微”----「雀 の ?」
    [解釋]:麻雀本身就很小,其眼淚就更少了。
    たかね はな
    15、“可望而不可及”----「高?の花」
    [解釋]:高嶺上的花,開得很好看,但是只能看見而夠不著。
    た いた みず
    16、“口若懸河”----「立て 板に水」
    [解釋]:在立著的板上澆水,很快就流下去。形容說話非常流利。
    つき
    17、“天淵(壤)之別”----「月とすっぽん」
    うんでい さ
    「?泥の差」
    [解釋]:表示兩個(gè)事物有類似的外表,但是實(shí)際上有非常大的區(qū)別。云和泥都是不定型的東西,但是云在天上,泥在地下,差別極大。或者說月亮和鱉(すっぽん)都是圓的,但是月亮高掛在夜空,很美;而鱉只能是在泥塘里游,很丑,差別極大。
    つき むらくも  はな かぜ
    18、“好事多磨”----「月に群?(??)、花 に?」
    こうじまおお
    「好事魔多し」
    [解釋]:表示的事物總有不完美的情況。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花開放得很漂亮,偏有風(fēng)把它吹散。
    つきよ ちょうちん
    19、“畫蛇添足”----「月夜に 提燈」
    [解釋]:表示做些沒有意義、甚至不該做的多余事情。中文說:畫蛇加了腿,日本說:有月亮的夜晚打著燈籠走。
    つめ あか
    20、“一星半點(diǎn)”----「爪の垢ほど」
    [解釋]:表示東西非常少。中文是用“星”和“點(diǎn)”表示量少;而日本則用“指甲里的污垢”來表示量少。日語(yǔ)的“爪”是“指甲”之意。與「わずか」「ほんの少し」同一個(gè)意思。
    ねこ こばん
    21、對(duì)牛彈琴----貓に 小判
    [解釋]:“小判(こばん)”是日本古代使用的金幣。對(duì)于人來說是很值錢的,但是對(duì)貓來說是沒有任何價(jià)值的。和中國(guó)說的對(duì)牛彈琴是一個(gè)道理。
    かじ あと ひ ようじん
    22、亡羊補(bǔ)牢----火事の後の火 の用心
    [解釋]:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火頭,防止火災(zāi)”的意思。發(fā)生了火災(zāi)之后,要求人們注意火頭,防止火災(zāi),這和丟了羊之后,把羊圈補(bǔ)結(jié)實(shí)是一樣的??磥硎且呀?jīng)受到損失,但是引以教訓(xùn),也還是有意義的。
    かじ あと くぎひろ
    23、丟了西瓜揀芝麻----火事の後の ?拾い
    [解釋]:由于日本的屋舍過去多是木材、竹子、紙、草等植物為材料,這樣的房屋很適合于潮濕的日本氣候。但是火災(zāi)特別多,所以用火災(zāi)的損失來告戒人的諺語(yǔ)就很多。由于不注意而失火,損失了大量財(cái)物,事后,再在滅火后的瓦礫里揀釘子。表示對(duì)“失大揀小”的告戒。和中國(guó)的丟了西瓜揀芝麻出于一個(gè)道理。