瓜田推薦辭:秦曉鷹捅到了中國文化產(chǎn)品出口的軟肋,那就是自以為不錯(cuò)的東西,人家不認(rèn)。分析其原因,就在于沒有掌握“國際語境”。沒有共同語言,當(dāng)然無法交流。這種“國際化語境”就是能夠讓世界其他國家地區(qū)民族所能接受的表現(xiàn)手法和思維方式。如果再說得更深一些,則是在國際化語境中所包括的人類共有的道德遵循、人性追求、審美情趣與共有的價(jià)值判斷。美國大片能征服全世界,是有其道理的。這個(gè)世界通行的“普通話”,我們還不會說。如果我們的真善美跟人家的真善美完全說不到一塊去,中國主流文化的出口永遠(yuǎn)都是空談。文化產(chǎn)品的制作者,尤其是文化政策的制定者和文化產(chǎn)品的審查者首先要學(xué)學(xué)這個(gè)“普通話”。
通過豐富多彩的文化產(chǎn)品提升中國的軟實(shí)力、增強(qiáng)中國在國際上的話語權(quán),是日前中共做出的文化體制改革的主旨之一。換句話說,就是要以中國的主流文化即人們習(xí)慣地稱為“主旋律”的文化產(chǎn)品,作為橋梁和管道,把中國的價(jià)值觀傳播出去。讓世界上更多的人了解和理解中國,從而一方面形成有利于中國發(fā)展的良好的國際氛圍;另一方面,也為中國所致力于構(gòu)建和諧世界的外交戰(zhàn)略創(chuàng)造良好的輿論環(huán)境。
筆者以為要實(shí)現(xiàn)這一熱望,最核心最實(shí)質(zhì)也是的途徑就是要有代表中國文化的大作品大制作。我們以電影中的故事片為例,這種大作品與大制作就是老百姓通常所說的“大片”。當(dāng)然,中國大片不僅毫無疑問地要以中國文化和中國人的價(jià)值觀為其內(nèi)核,但同樣也毫無疑問的是,這種大片也需要有足夠的國際化語境。這種“國際化語境”就是能夠讓世界其他國家地區(qū)民族所能接受的表現(xiàn)手法和思維方式。如果再說得更深一些,則是在國際化語境中所包括的人類共有的道德遵循、人性追求、審美情趣與共有的價(jià)值判斷。在這方面,前總理周恩來就是一個(gè)好的先例:上世紀(jì)五十年代他在向外國人介紹新中國第一部彩色戲曲影片《梁山泊與祝英臺》時(shí),曾說,這就是中國的《羅米歐與朱麗葉》,全場轟動,效果?!?”期間,盡管極左思潮橫行,但周恩來在向國際友人介紹河南林縣(今為林州市)人民劈山引水的“紅旗渠”工程時(shí),仍用“可能是世界第九大奇跡”為引子,頓時(shí)激起了外國客人極大的興趣。
不過,在當(dāng)今世界上,如果我們不帶偏見,不存在“羨慕_嫉妒_恨”的連瑣式心態(tài)的話,就應(yīng)該承認(rèn),好萊塢是以文化產(chǎn)品“輸出”價(jià)值觀的較為成功的范例。為什么這樣說呢?有兩個(gè)“超越”可以為其佐證。一、“好萊塢”制造出了一種看似十分矛盾,卻又很值得我們思考的超越純政治的文化心態(tài)。這就是說,當(dāng)人們一方面對美國的對外政策、軍事戰(zhàn)略以及其他許多不光彩的言行進(jìn)行著持續(xù)而激烈地抨擊的同時(shí),另一方面又對美國大片表現(xiàn)得十分追捧。這說明“好萊塢”的許多大片讓人在無形中超越了對美國內(nèi)外政治角色的批評,客觀上起到了文化“補(bǔ)臺”的效應(yīng)。二、“好萊塢”造出了一種老少皆宜,或者說是“老少通吃”的文化“超越”現(xiàn)像。不同年齡段的觀眾、不同文化背景及知識素養(yǎng)的人居然都能在這些美國大片中得到愉悅與某種共鳴。尤其是以“獅子王”為代表的卡通片,人們甚至可以不通過語言,只通過畫面與音樂就能夠了解和理解其所施放的善惡觀。
我們通過前總理周恩來和美國大片這兩個(gè)看似不搭界的事例,卻可得出這樣一個(gè)結(jié)論,那就是人類存在著某種共有的社會訴求、共有的進(jìn)步度量、共有的道德指向、共有的審美情趣、共有的文化追尋。而恰恰是這種共有的訴求、度量、指向、情趣、追尋,才可能產(chǎn)生廣泛的文化認(rèn)同,也才可能產(chǎn)生在不同民族種族國家地區(qū)之間的相互理解、相互交流與相互學(xué)習(xí)。這,就是筆者在前面所說的“國際語境”。而這種“國際語境”的內(nèi)核不是別的,就是簡單的真、善、美。當(dāng)然,承認(rèn)與努力掌握文化的“國際語境”并不等于否認(rèn)不同文明與文化的差別。恰恰相反,正是因?yàn)橛辛诉@種“國際語境”,人類的不同族群和世界的不同國家,才有可能在差別中相互學(xué)習(xí)相互補(bǔ)充相互吸引和相互欣賞。中國傳統(tǒng)的民族文化元素之所以越來越多出現(xiàn)在外國大片中,如《花木蘭》《功夫熊貓》中,就足以印證這個(gè)道理。
因此,筆者以為,中國現(xiàn)階段強(qiáng)調(diào)的“主流文化”之所以無法形成類似外國大片的廣泛社會效益,其根本原因和癥結(jié)就在于沒有掌握“國際語境”。而這其中,文化政策的制定者和文化產(chǎn)品的審查者自身缺乏對“國際語境”的認(rèn)知又是關(guān)鍵之關(guān)鍵。我們可以做這樣的假設(shè),如果3D電影《阿凡達(dá)》是中國導(dǎo)演執(zhí)導(dǎo)的影片,它會受到什么樣的批評。大概可被指責(zé)的地方絕不會少有幾十處。比如“人鬼難辨”、“憑空杜撰”“脫離現(xiàn)實(shí)生活”“毫無教育意義”等等。同樣,如果斯皮爾伯格任導(dǎo)演的多部戰(zhàn)爭片為中國某影視公司出品,也幾乎可以肯定地會被批斥為“宣揚(yáng)戰(zhàn)爭殘酷”“混淆正義與非正義戰(zhàn)爭”“宣揚(yáng)人性論”等。這絕不是一種無根據(jù)的假設(shè)。事實(shí)上,電影《集結(jié)號》放映后,在得到社會普遍好評的同時(shí),也遭受到某些有影響人物的痛批。耐人尋味的是,那位帶頭批判的老作家,他曾寫過的朝鮮戰(zhàn)爭的報(bào)告文學(xué)也同樣充滿了戰(zhàn)爭場面的殘酷與血腥。但讀者并沒有被嚇住,而是發(fā)自內(nèi)心地把志愿軍戰(zhàn)士稱為“最可愛的人”。
也許有人會說,中國的文化產(chǎn)品,特別是主旋律作品與外國大片不是一類東西。外國大片是單純的商業(yè)運(yùn)作,它們的屬性是由市場決定的。而中國的主旋律作品強(qiáng)調(diào)的是社會效益,不是滿身銅臭氣的商片。此言差矣,可謂謬之千里。殊不知,商品是要由消費(fèi)者來購買的,而萬千消費(fèi)者是萬千有思想有感情的人。人是有分辯真善美與假丑惡的基本訴求的。從這個(gè)角度來看,文化產(chǎn)品的市場取向與消費(fèi)者的人文追求和審美取向也是一致的??梢?,縮小認(rèn)知度的差距和改變國際語境的嚴(yán)重空缺,才是有中國特色具有民族傳統(tǒng)的文化產(chǎn)品走向世界的關(guān)鍵所在,當(dāng)然,也是打造中國強(qiáng)勢文化的未來的希望所在。
通過豐富多彩的文化產(chǎn)品提升中國的軟實(shí)力、增強(qiáng)中國在國際上的話語權(quán),是日前中共做出的文化體制改革的主旨之一。換句話說,就是要以中國的主流文化即人們習(xí)慣地稱為“主旋律”的文化產(chǎn)品,作為橋梁和管道,把中國的價(jià)值觀傳播出去。讓世界上更多的人了解和理解中國,從而一方面形成有利于中國發(fā)展的良好的國際氛圍;另一方面,也為中國所致力于構(gòu)建和諧世界的外交戰(zhàn)略創(chuàng)造良好的輿論環(huán)境。
筆者以為要實(shí)現(xiàn)這一熱望,最核心最實(shí)質(zhì)也是的途徑就是要有代表中國文化的大作品大制作。我們以電影中的故事片為例,這種大作品與大制作就是老百姓通常所說的“大片”。當(dāng)然,中國大片不僅毫無疑問地要以中國文化和中國人的價(jià)值觀為其內(nèi)核,但同樣也毫無疑問的是,這種大片也需要有足夠的國際化語境。這種“國際化語境”就是能夠讓世界其他國家地區(qū)民族所能接受的表現(xiàn)手法和思維方式。如果再說得更深一些,則是在國際化語境中所包括的人類共有的道德遵循、人性追求、審美情趣與共有的價(jià)值判斷。在這方面,前總理周恩來就是一個(gè)好的先例:上世紀(jì)五十年代他在向外國人介紹新中國第一部彩色戲曲影片《梁山泊與祝英臺》時(shí),曾說,這就是中國的《羅米歐與朱麗葉》,全場轟動,效果?!?”期間,盡管極左思潮橫行,但周恩來在向國際友人介紹河南林縣(今為林州市)人民劈山引水的“紅旗渠”工程時(shí),仍用“可能是世界第九大奇跡”為引子,頓時(shí)激起了外國客人極大的興趣。
不過,在當(dāng)今世界上,如果我們不帶偏見,不存在“羨慕_嫉妒_恨”的連瑣式心態(tài)的話,就應(yīng)該承認(rèn),好萊塢是以文化產(chǎn)品“輸出”價(jià)值觀的較為成功的范例。為什么這樣說呢?有兩個(gè)“超越”可以為其佐證。一、“好萊塢”制造出了一種看似十分矛盾,卻又很值得我們思考的超越純政治的文化心態(tài)。這就是說,當(dāng)人們一方面對美國的對外政策、軍事戰(zhàn)略以及其他許多不光彩的言行進(jìn)行著持續(xù)而激烈地抨擊的同時(shí),另一方面又對美國大片表現(xiàn)得十分追捧。這說明“好萊塢”的許多大片讓人在無形中超越了對美國內(nèi)外政治角色的批評,客觀上起到了文化“補(bǔ)臺”的效應(yīng)。二、“好萊塢”造出了一種老少皆宜,或者說是“老少通吃”的文化“超越”現(xiàn)像。不同年齡段的觀眾、不同文化背景及知識素養(yǎng)的人居然都能在這些美國大片中得到愉悅與某種共鳴。尤其是以“獅子王”為代表的卡通片,人們甚至可以不通過語言,只通過畫面與音樂就能夠了解和理解其所施放的善惡觀。
我們通過前總理周恩來和美國大片這兩個(gè)看似不搭界的事例,卻可得出這樣一個(gè)結(jié)論,那就是人類存在著某種共有的社會訴求、共有的進(jìn)步度量、共有的道德指向、共有的審美情趣、共有的文化追尋。而恰恰是這種共有的訴求、度量、指向、情趣、追尋,才可能產(chǎn)生廣泛的文化認(rèn)同,也才可能產(chǎn)生在不同民族種族國家地區(qū)之間的相互理解、相互交流與相互學(xué)習(xí)。這,就是筆者在前面所說的“國際語境”。而這種“國際語境”的內(nèi)核不是別的,就是簡單的真、善、美。當(dāng)然,承認(rèn)與努力掌握文化的“國際語境”并不等于否認(rèn)不同文明與文化的差別。恰恰相反,正是因?yàn)橛辛诉@種“國際語境”,人類的不同族群和世界的不同國家,才有可能在差別中相互學(xué)習(xí)相互補(bǔ)充相互吸引和相互欣賞。中國傳統(tǒng)的民族文化元素之所以越來越多出現(xiàn)在外國大片中,如《花木蘭》《功夫熊貓》中,就足以印證這個(gè)道理。
因此,筆者以為,中國現(xiàn)階段強(qiáng)調(diào)的“主流文化”之所以無法形成類似外國大片的廣泛社會效益,其根本原因和癥結(jié)就在于沒有掌握“國際語境”。而這其中,文化政策的制定者和文化產(chǎn)品的審查者自身缺乏對“國際語境”的認(rèn)知又是關(guān)鍵之關(guān)鍵。我們可以做這樣的假設(shè),如果3D電影《阿凡達(dá)》是中國導(dǎo)演執(zhí)導(dǎo)的影片,它會受到什么樣的批評。大概可被指責(zé)的地方絕不會少有幾十處。比如“人鬼難辨”、“憑空杜撰”“脫離現(xiàn)實(shí)生活”“毫無教育意義”等等。同樣,如果斯皮爾伯格任導(dǎo)演的多部戰(zhàn)爭片為中國某影視公司出品,也幾乎可以肯定地會被批斥為“宣揚(yáng)戰(zhàn)爭殘酷”“混淆正義與非正義戰(zhàn)爭”“宣揚(yáng)人性論”等。這絕不是一種無根據(jù)的假設(shè)。事實(shí)上,電影《集結(jié)號》放映后,在得到社會普遍好評的同時(shí),也遭受到某些有影響人物的痛批。耐人尋味的是,那位帶頭批判的老作家,他曾寫過的朝鮮戰(zhàn)爭的報(bào)告文學(xué)也同樣充滿了戰(zhàn)爭場面的殘酷與血腥。但讀者并沒有被嚇住,而是發(fā)自內(nèi)心地把志愿軍戰(zhàn)士稱為“最可愛的人”。
也許有人會說,中國的文化產(chǎn)品,特別是主旋律作品與外國大片不是一類東西。外國大片是單純的商業(yè)運(yùn)作,它們的屬性是由市場決定的。而中國的主旋律作品強(qiáng)調(diào)的是社會效益,不是滿身銅臭氣的商片。此言差矣,可謂謬之千里。殊不知,商品是要由消費(fèi)者來購買的,而萬千消費(fèi)者是萬千有思想有感情的人。人是有分辯真善美與假丑惡的基本訴求的。從這個(gè)角度來看,文化產(chǎn)品的市場取向與消費(fèi)者的人文追求和審美取向也是一致的??梢?,縮小認(rèn)知度的差距和改變國際語境的嚴(yán)重空缺,才是有中國特色具有民族傳統(tǒng)的文化產(chǎn)品走向世界的關(guān)鍵所在,當(dāng)然,也是打造中國強(qiáng)勢文化的未來的希望所在。