無(wú)論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),大家都嘗試過(guò)寫(xiě)作吧,借助寫(xiě)作也可以提高我們的語(yǔ)言組織能力。大家想知道怎么樣才能寫(xiě)一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?下面是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
形容詞的轉(zhuǎn)譯篇一
英語(yǔ)繞口令帶翻譯
推薦度:
英語(yǔ)自我介紹帶翻譯
推薦度:
英語(yǔ)投訴信帶翻譯
推薦度:
最新英語(yǔ)自我介紹帶翻譯
推薦度:
高中英語(yǔ)作文帶翻譯
推薦度:
相關(guān)推薦
一、一些原義并無(wú)否定意思的形容詞和別的詞搭配,有時(shí)可譯成否定句。
1. these goods are in short supply.
這些貨物供應(yīng)不足。
2. this equation is far from being complicated.
這個(gè)方程一定也不復(fù)雜。
二、為了使譯文自然流暢,讀起來(lái)順口,在一些形容詞前可根據(jù)上下文內(nèi)容加上副詞“很”、“最”等字。
1. it was as pleasant a day as i have ever spent.
這是我度過(guò)最愉快的一天。
2. it is easy to compress a gas.
氣體很容易壓縮。
三、有時(shí)可將英語(yǔ)的“形容詞+名詞短語(yǔ)”譯成漢語(yǔ)的主謂結(jié)構(gòu)。
1. she spoke in a high voice.
她講話聲音很尖。
2. this engine develops a high torque.
這臺(tái)發(fā)動(dòng)機(jī)產(chǎn)生的轉(zhuǎn)矩很大。
四、如果一個(gè)名詞前有幾個(gè)形容詞修飾,英譯時(shí)應(yīng)根據(jù)漢語(yǔ)習(xí)慣決定其順序。
1. a large brick conference hall
一個(gè)用磚砌的大會(huì)議廳
2. a plastic garden chair
一把在花園里用的塑料椅子
五、英語(yǔ)中一些表示知覺(jué)、情感、欲望等心理狀態(tài)的形容詞,同連系動(dòng)詞構(gòu)成復(fù)合謂語(yǔ)時(shí),翻譯時(shí)可將形容詞譯成動(dòng)詞。
1. you are ignorant of the duties you undertake in marrying.
你完全不懂你在婚姻方面承擔(dān)的.責(zé)任。
2. such criticisms have become familiar in his later commentaries on
america.
類(lèi)似的批評(píng)在他后來(lái)寫(xiě)的評(píng)論美國(guó)的文章中屢見(jiàn)不鮮。
3. he is truly sorry for his past, and he has undertaken to give up motorcars
entirely and for ever.
他誠(chéng)懇地懺悔過(guò)去,并保證永遠(yuǎn)不再玩汽車(chē)。
六、由于語(yǔ)言習(xí)慣不同,英語(yǔ)里的形容詞有時(shí)譯成漢語(yǔ)副詞。
1. i am going to be good and sweet and kind to every body.
我要對(duì)每一個(gè)人都親切、溫順、和善。
2. he asked me for a full account of myself and family.
他詳盡地問(wèn)起我自己和我家里的情況。
3. another war will be the absolute end of our country.
再來(lái)一次戰(zhàn)爭(zhēng)將徹底毀滅我們這個(gè)國(guó)家。
從以上幾個(gè)方面可以看出,譯好形容詞是使譯文通順、 流暢的一個(gè)環(huán)節(jié)。
s("content_relate");
【如何掌握英語(yǔ)形容詞翻譯的竅門(mén)】相關(guān)文章:
考研英語(yǔ)復(fù)習(xí)如何掌握翻譯的重點(diǎn)知識(shí)
12-14
如何掌握還價(jià)英語(yǔ)
06-06
如何掌握英語(yǔ)閱讀方法
11-13
掌握英語(yǔ)學(xué)習(xí)竅門(mén)的30個(gè)好習(xí)慣
04-16
考研英語(yǔ)高分翻譯需要掌握的技巧
12-13
考研英語(yǔ)翻譯要掌握的原則
05-30
如何熟練掌握英語(yǔ)寫(xiě)作
03-02
高考如何掌握英語(yǔ)答題技巧
03-12
如何掌握英語(yǔ)寫(xiě)作技巧
10-03
形容詞的轉(zhuǎn)譯篇一
英語(yǔ)繞口令帶翻譯
推薦度:
英語(yǔ)自我介紹帶翻譯
推薦度:
英語(yǔ)投訴信帶翻譯
推薦度:
最新英語(yǔ)自我介紹帶翻譯
推薦度:
高中英語(yǔ)作文帶翻譯
推薦度:
相關(guān)推薦
一、一些原義并無(wú)否定意思的形容詞和別的詞搭配,有時(shí)可譯成否定句。
1. these goods are in short supply.
這些貨物供應(yīng)不足。
2. this equation is far from being complicated.
這個(gè)方程一定也不復(fù)雜。
二、為了使譯文自然流暢,讀起來(lái)順口,在一些形容詞前可根據(jù)上下文內(nèi)容加上副詞“很”、“最”等字。
1. it was as pleasant a day as i have ever spent.
這是我度過(guò)最愉快的一天。
2. it is easy to compress a gas.
氣體很容易壓縮。
三、有時(shí)可將英語(yǔ)的“形容詞+名詞短語(yǔ)”譯成漢語(yǔ)的主謂結(jié)構(gòu)。
1. she spoke in a high voice.
她講話聲音很尖。
2. this engine develops a high torque.
這臺(tái)發(fā)動(dòng)機(jī)產(chǎn)生的轉(zhuǎn)矩很大。
四、如果一個(gè)名詞前有幾個(gè)形容詞修飾,英譯時(shí)應(yīng)根據(jù)漢語(yǔ)習(xí)慣決定其順序。
1. a large brick conference hall
一個(gè)用磚砌的大會(huì)議廳
2. a plastic garden chair
一把在花園里用的塑料椅子
五、英語(yǔ)中一些表示知覺(jué)、情感、欲望等心理狀態(tài)的形容詞,同連系動(dòng)詞構(gòu)成復(fù)合謂語(yǔ)時(shí),翻譯時(shí)可將形容詞譯成動(dòng)詞。
1. you are ignorant of the duties you undertake in marrying.
你完全不懂你在婚姻方面承擔(dān)的.責(zé)任。
2. such criticisms have become familiar in his later commentaries on
america.
類(lèi)似的批評(píng)在他后來(lái)寫(xiě)的評(píng)論美國(guó)的文章中屢見(jiàn)不鮮。
3. he is truly sorry for his past, and he has undertaken to give up motorcars
entirely and for ever.
他誠(chéng)懇地懺悔過(guò)去,并保證永遠(yuǎn)不再玩汽車(chē)。
六、由于語(yǔ)言習(xí)慣不同,英語(yǔ)里的形容詞有時(shí)譯成漢語(yǔ)副詞。
1. i am going to be good and sweet and kind to every body.
我要對(duì)每一個(gè)人都親切、溫順、和善。
2. he asked me for a full account of myself and family.
他詳盡地問(wèn)起我自己和我家里的情況。
3. another war will be the absolute end of our country.
再來(lái)一次戰(zhàn)爭(zhēng)將徹底毀滅我們這個(gè)國(guó)家。
從以上幾個(gè)方面可以看出,譯好形容詞是使譯文通順、 流暢的一個(gè)環(huán)節(jié)。
s("content_relate");
【如何掌握英語(yǔ)形容詞翻譯的竅門(mén)】相關(guān)文章:
考研英語(yǔ)復(fù)習(xí)如何掌握翻譯的重點(diǎn)知識(shí)
12-14
如何掌握還價(jià)英語(yǔ)
06-06
如何掌握英語(yǔ)閱讀方法
11-13
掌握英語(yǔ)學(xué)習(xí)竅門(mén)的30個(gè)好習(xí)慣
04-16
考研英語(yǔ)高分翻譯需要掌握的技巧
12-13
考研英語(yǔ)翻譯要掌握的原則
05-30
如何熟練掌握英語(yǔ)寫(xiě)作
03-02
高考如何掌握英語(yǔ)答題技巧
03-12
如何掌握英語(yǔ)寫(xiě)作技巧
10-03

