助詞
1. -(이)나마
基本意義:用于名詞、代詞或部分副詞后,表示雖然對(duì)其前面的內(nèi)容不是非常滿意,但就當(dāng)時(shí)的情況來看還可以。
중고차나마 없는 것보다 낫다.
雖然是二手車,但總比沒有好。
조그만 정성이나마 받아 주세요.
小小心意,請(qǐng)收下。
전화로나마 그의 목소리를 들었으면 합니다.
就算是在電話中聽到他的聲音也好啊。
補(bǔ)充深化
-(이)나마后面只能結(jié)合"다행이다(幸運(yùn))"、"좋다(好)"等表示肯定意義的詞,不能結(jié)合表示否定或消極意義的詞。
2. -인즉
基本意義:用于名詞、代詞后,表示根據(jù)或理由。用于沒有收音的名詞、代詞后時(shí),-인즉中的이可以省略,變成-ㄴ즉的形式。
사실인즉 그 소문은 헛소문이래.
根據(jù)事實(shí),那個(gè)傳聞是假的。
그의 이야긴즉 대체로 이러하다.
他的話大意如此。
한국어능력시험인즉 누구나 쉽게 합격할 수 있는 게 아닙니다.
韓國語能力考試,不是誰都能輕易通過的。
補(bǔ)充深化
-ㄴ/인즉슨和-ㄴ/인즉意思相同,只是增加了強(qiáng)調(diào)之意。
사실인즉슨 그 소문은 헛소문이래.
根據(jù)事實(shí),那個(gè)傳聞是假的。
그의 이야긴즉슨 대체로 이러하다.
他的話大意如此
3-(ㄴ/는)다거나
基本意義:用于動(dòng)詞詞干、形容詞詞干,以及過去時(shí)制詞尾-았/었/였和將來時(shí)制詞尾-겠后,表示羅列幾種現(xiàn)象或行為,通過列舉來說明。
수미는 집에서 책을 읽는다거나 영화를 보러 간다거나 하면서 주말을 보냅니다.
周末的時(shí)候,秀美或者在家看書,或者去看電影。
너희들이 뛴다거나 큰 소리로 떠든다면 선생님한테 혼난다.
如果你們亂蹦亂跳或大聲吵鬧的話,該挨老師訓(xùn)了。
그는 바쁘다거나 일이 많다거나 해서 고향에 돌아가지 않았다.
他因?yàn)槊蛞驗(yàn)槭虑槎?,不回老家?BR> 補(bǔ)充深化
名詞或아니다詞干后要用-(이)라거나.
초콜릿이라거나 과일이 있으면 좀 주세요.
如果有巧克力或水果的話,給我點(diǎn)兒。
콜라라거나 주스라거나 그런 거 없어요?
沒有可樂或果汁之類的嗎?
4 -(으)려니와
基本意義:用于動(dòng)詞詞干、形容詞詞干或이다詞干后,表示肯定前一事實(shí)、補(bǔ)充后一事實(shí)的意思,相當(dāng)于漢語的“再加上”、“另外”。
일이 급하기도 하려니와 도와 줄 사람도 없다.
事情很急,還沒有能幫忙的人。
이 꽃은 색깔도 아름다우려니와 향기도 좋다.
這種花兒顏色漂亮,香味也好聞。
내일은 하늘도 맑으려니와 날씨도 따뜻할 것이다.
明天天空晴朗,天氣也會(huì)暖和。
-(으)려니와和 -거니와意思基本相同,只是 -(으)려니와比 -거니와多了推測(cè)之意。
1. -(이)나마
基本意義:用于名詞、代詞或部分副詞后,表示雖然對(duì)其前面的內(nèi)容不是非常滿意,但就當(dāng)時(shí)的情況來看還可以。
중고차나마 없는 것보다 낫다.
雖然是二手車,但總比沒有好。
조그만 정성이나마 받아 주세요.
小小心意,請(qǐng)收下。
전화로나마 그의 목소리를 들었으면 합니다.
就算是在電話中聽到他的聲音也好啊。
補(bǔ)充深化
-(이)나마后面只能結(jié)合"다행이다(幸運(yùn))"、"좋다(好)"等表示肯定意義的詞,不能結(jié)合表示否定或消極意義的詞。
2. -인즉
基本意義:用于名詞、代詞后,表示根據(jù)或理由。用于沒有收音的名詞、代詞后時(shí),-인즉中的이可以省略,變成-ㄴ즉的形式。
사실인즉 그 소문은 헛소문이래.
根據(jù)事實(shí),那個(gè)傳聞是假的。
그의 이야긴즉 대체로 이러하다.
他的話大意如此。
한국어능력시험인즉 누구나 쉽게 합격할 수 있는 게 아닙니다.
韓國語能力考試,不是誰都能輕易通過的。
補(bǔ)充深化
-ㄴ/인즉슨和-ㄴ/인즉意思相同,只是增加了強(qiáng)調(diào)之意。
사실인즉슨 그 소문은 헛소문이래.
根據(jù)事實(shí),那個(gè)傳聞是假的。
그의 이야긴즉슨 대체로 이러하다.
他的話大意如此
3-(ㄴ/는)다거나
基本意義:用于動(dòng)詞詞干、形容詞詞干,以及過去時(shí)制詞尾-았/었/였和將來時(shí)制詞尾-겠后,表示羅列幾種現(xiàn)象或行為,通過列舉來說明。
수미는 집에서 책을 읽는다거나 영화를 보러 간다거나 하면서 주말을 보냅니다.
周末的時(shí)候,秀美或者在家看書,或者去看電影。
너희들이 뛴다거나 큰 소리로 떠든다면 선생님한테 혼난다.
如果你們亂蹦亂跳或大聲吵鬧的話,該挨老師訓(xùn)了。
그는 바쁘다거나 일이 많다거나 해서 고향에 돌아가지 않았다.
他因?yàn)槊蛞驗(yàn)槭虑槎?,不回老家?BR> 補(bǔ)充深化
名詞或아니다詞干后要用-(이)라거나.
초콜릿이라거나 과일이 있으면 좀 주세요.
如果有巧克力或水果的話,給我點(diǎn)兒。
콜라라거나 주스라거나 그런 거 없어요?
沒有可樂或果汁之類的嗎?
4 -(으)려니와
基本意義:用于動(dòng)詞詞干、形容詞詞干或이다詞干后,表示肯定前一事實(shí)、補(bǔ)充后一事實(shí)的意思,相當(dāng)于漢語的“再加上”、“另外”。
일이 급하기도 하려니와 도와 줄 사람도 없다.
事情很急,還沒有能幫忙的人。
이 꽃은 색깔도 아름다우려니와 향기도 좋다.
這種花兒顏色漂亮,香味也好聞。
내일은 하늘도 맑으려니와 날씨도 따뜻할 것이다.
明天天空晴朗,天氣也會(huì)暖和。
-(으)려니와和 -거니와意思基本相同,只是 -(으)려니와比 -거니와多了推測(cè)之意。