可?(かれん)
日語詞義
(1)可愛,天真;討人喜歡。
(2)可憐。
例1:山田さんはかなり可?な娘が一人いる。/山田先生有一個相當可愛的女兒。
例2:今の良子さんは幼い?の可?な?子をちっとも?えない。/現(xiàn)在的良子一點也看不出小時候那個天真可愛的樣子。
例3:あの??が亡くなった子供は可?に思われる。/那個父母雙亡的孩子讓人覺得很可憐。
漢語詞義
(1)憐憫;值得憐憫。
(2)極其(指數(shù)量很少或質(zhì)量很差)。
例1:對專做壞事的人絕對不能憐憫。/?事ばかりする人?を??に哀(あわ)れんではいけない。
例2:公司倒閉了,老婆又離婚了,他的處境真是可憐?。瘯绀獾?し,妻も?婚して,彼は本當に境遇が?の毒だ。
例3:就靠這少得可憐的一點兒工資,想買房那是根本不可能的。/このごく少ない?料だけでは,自宅を?うことなんか??にだめだ。
日漢辨異
日語的“可?”是“可?い”的書面語形式,口語中不大使用。而漢語的“可憐”則是值得憐憫的意思,還可以用來比喻事物的數(shù)量極其少或者質(zhì)量極其差的情況。
日語詞義
(1)可愛,天真;討人喜歡。
(2)可憐。
例1:山田さんはかなり可?な娘が一人いる。/山田先生有一個相當可愛的女兒。
例2:今の良子さんは幼い?の可?な?子をちっとも?えない。/現(xiàn)在的良子一點也看不出小時候那個天真可愛的樣子。
例3:あの??が亡くなった子供は可?に思われる。/那個父母雙亡的孩子讓人覺得很可憐。
漢語詞義
(1)憐憫;值得憐憫。
(2)極其(指數(shù)量很少或質(zhì)量很差)。
例1:對專做壞事的人絕對不能憐憫。/?事ばかりする人?を??に哀(あわ)れんではいけない。
例2:公司倒閉了,老婆又離婚了,他的處境真是可憐?。瘯绀獾?し,妻も?婚して,彼は本當に境遇が?の毒だ。
例3:就靠這少得可憐的一點兒工資,想買房那是根本不可能的。/このごく少ない?料だけでは,自宅を?うことなんか??にだめだ。
日漢辨異
日語的“可?”是“可?い”的書面語形式,口語中不大使用。而漢語的“可憐”則是值得憐憫的意思,還可以用來比喻事物的數(shù)量極其少或者質(zhì)量極其差的情況。