3、--가/이 아니라
--가/이 아니라是補格助詞가/이和形容詞아니라相結(jié)合的慣用型,一般跟在名詞,數(shù)詞,代詞后面,表示轉(zhuǎn)折關(guān)系,相當(dāng)于漢語的"不是...而是..."
1.이 책은 생활잡지가 아니라 학술지예요.
這本書不是生活雜志,而是一本學(xué)術(shù)刊物.
2.이 것은 축구공이 아니라 농구공이에요.
這個不是足球,而是一個籃球.
3.명재가 날 도운 것이 아니라 오히려 내가 명재를 도와 준거야.
不是明在幫我的,而是我?guī)土嗣髟?
4.우리가 사과할 것이 아니라 그 애들이 우리한테 사과해야 돼.
不是我們向他們道歉,而是他們要向我們道歉.
5.이 것은 내가 결정한 것이 아니라 담임 선생님의 결정이에요.
這不是我的決定,而是班主任的決定.
6.민우가 온 것이 아니라 내가 찾아 간거야.
不是民佑來找我,而是我去找的民佑.
4、--가/나 보다
跟在動詞,形容詞后面,以"은가/는가/나 보다"形式在句子中使用,表示對行動和狀態(tài)的推測或某種不確定的認(rèn)識,相當(dāng)于漢語的"好象..."
1.그 사람은 인기가 많은가 봐요.
那個人好象很有人氣.
2.두 사람이 몹시 닮은 것이 부자지간인가 봐요.
那兩個人長的很像,好象是父子.
3.식구들이 모두 집에 돌아 왔나 봐요.
家里人好象都回家了.
4.열차가 도착했나 봐요.
列車好象進(jìn)站了.
5.무슨 일인지는 모르겠는데 아버지께서 화 나셨나 봐요.
不知道是什么原因,爸爸好象生氣了.
6.그 사람은 무척 바쁜가 보다.
那個人好象很忙.
7.비가 내리는가 보다.
好象下雨了.
【詞匯】
잡지:雜志
학술지:學(xué)術(shù)雜志
농구:籃球
결정:決定
닮다:相像,相似
부자:父子
열차:列車
도착:到達(dá)
--가/이 아니라是補格助詞가/이和形容詞아니라相結(jié)合的慣用型,一般跟在名詞,數(shù)詞,代詞后面,表示轉(zhuǎn)折關(guān)系,相當(dāng)于漢語的"不是...而是..."
1.이 책은 생활잡지가 아니라 학술지예요.
這本書不是生活雜志,而是一本學(xué)術(shù)刊物.
2.이 것은 축구공이 아니라 농구공이에요.
這個不是足球,而是一個籃球.
3.명재가 날 도운 것이 아니라 오히려 내가 명재를 도와 준거야.
不是明在幫我的,而是我?guī)土嗣髟?
4.우리가 사과할 것이 아니라 그 애들이 우리한테 사과해야 돼.
不是我們向他們道歉,而是他們要向我們道歉.
5.이 것은 내가 결정한 것이 아니라 담임 선생님의 결정이에요.
這不是我的決定,而是班主任的決定.
6.민우가 온 것이 아니라 내가 찾아 간거야.
不是民佑來找我,而是我去找的民佑.
4、--가/나 보다
跟在動詞,形容詞后面,以"은가/는가/나 보다"形式在句子中使用,表示對行動和狀態(tài)的推測或某種不確定的認(rèn)識,相當(dāng)于漢語的"好象..."
1.그 사람은 인기가 많은가 봐요.
那個人好象很有人氣.
2.두 사람이 몹시 닮은 것이 부자지간인가 봐요.
那兩個人長的很像,好象是父子.
3.식구들이 모두 집에 돌아 왔나 봐요.
家里人好象都回家了.
4.열차가 도착했나 봐요.
列車好象進(jìn)站了.
5.무슨 일인지는 모르겠는데 아버지께서 화 나셨나 봐요.
不知道是什么原因,爸爸好象生氣了.
6.그 사람은 무척 바쁜가 보다.
那個人好象很忙.
7.비가 내리는가 보다.
好象下雨了.
【詞匯】
잡지:雜志
학술지:學(xué)術(shù)雜志
농구:籃球
결정:決定
닮다:相像,相似
부자:父子
열차:列車
도착:到達(dá)