商務(wù)日語:「委托」同事及他人的各種慣用表達

字號:

●委托同事以及晚輩(同僚や後輩に対する依頼)
    申し訳ないんですけど、もう少しエアコンを弱くしてもらえませんか。 對不起,能把空調(diào)再調(diào)小一點嗎?
    田中さん、今、ちょっといいですか。田中先生,你現(xiàn)在方便嗎。
    ちょっとお願いがあるんですけど。有點事想請你幫個忙。
    悪いんですけど、ちょっと手伝ってもらえませんか。不好意思,能請你幫個忙嗎?
    これ、2部ずつコピーしてもらいたいんですけど。想請你幫我把這個各復(fù)印兩份。
    よかったら、英語を教えてくれませんか。如果可以的話,請教我英語好嗎?
    ●委托上司(目上の人に対する依頼)
    課長、今、ちょっとよろしいでしょうか。 課長,您現(xiàn)在方便嗎?
    ちょっとお願いしたいことがあるんですが。 有件事情想請您幫個忙...
    ※想拜托上級時的表達方式。如果對方是同事或關(guān)系親密的人,可以說「頼みたいことがあるんですけど」(有件事想拜托你一下)。
    ちょっとお頼みしたいことがあるんですが。有件事情想拜托您一下
    見積書をチェックしていただけないでしょうか。 請您幫忙確認一下報價單好嗎?
    報告書に目を通していただけませんか。 請您過目一下報告書好嗎?
    恐れ入りますが、電子辭書をお借りしたいんですが。 不好意思,想借一下您的電子詞典...
    お手數(shù)ですが、書類に判子を押して頂けますか。 麻煩您一下請您在文件上蓋個章好嗎?
    ※日本也被稱作「判子社會」即‘印章社會’。日本人習慣上用印章而很少簽字。印章也可以說成「印鑑」、「印」、「判」。
    會議の時間を変更していただけるとありがたいんですが。 如果您能更改會議時間,那再好不過了...
    実は、結(jié)婚式のスピーチをお願いしたいんですが。 不瞞您說,想請您在結(jié)婚典禮上發(fā)言。
    ●委托客戶以及工廠(引き取り先や工場に対する依頼)
    早急に見積書を出していただきたいんですが。 希望你們馬上提供報價單。
    10日までに仕上げていただくことは可能でしょうか。請你們10號之前做完可以嗎?
    金曜日までに納入してもらいたいんですが。 希望你們周五之前交貨
    納期を早くしてもらえませんか。 請你們把交貨期提前好嗎?
    もう少し待っていただけませんか。 能請你們再等一會兒嗎?
    今週中に、なんとかなりませんか。 本周內(nèi)請想辦法解決。
    そこをなんとかお願いします。 這還得拜托你想想辦法。
    ※拜托被拒絕之后,再次請求時使用的表達方式。
    サンプルを送ってもらえれば、助かるんですが。 如果能寄樣品過來就太好了。