小編給大家整理了JLPT日語考試:初級日語閱讀,希望能助大家一臂之力。
【単語】
アルバイト (德) Arbeit?。?自サ):勞動,工作,勤工儉學,勤工助學
質(しつ) (名):素質,品質,質量
覚える(おぼえる)(他下一):學會,記住
開く(ひらく)(自他五):開,開始,開張,開辦
向かい(むかい)(名):對面,對過,對方
華やか(はなやか)(形動):華麗,華貴
向こう(むこう)(名):對方,對面,遠方,前方。
評判(ひょうばん)(名,他サ):評價,評論,名聲
真面目(まじめ)(名,形動):認真,正經(jīng),正派,誠實
普段(ふだん)(名,副):平常,平時
テクニック(technique)(名):技術,技巧
腕(うで)(名):本事,技能
磨く(みがく)(他五):鉆研
激しい(はげしい)(形):激烈,猛烈
【閲読】
<「鶴屋(つるや)」の料理の質は「亀屋(かめや)」よりいいです>
東京に留學中、私は日本料理屋でアルバイトをずっとしました。そこで料理の作り方をだいたい覚えました。去年帰國(きこく)しました。そこで、あまり賑やかではない町に日本料理屋「鶴屋」を開(ひら)きました。
「鶴屋」は向かい側の「亀屋」ほど華やかではありません。そして規(guī)模(きぼ)は向こうよりずっと小さいです。従業(yè)員(じゅうぎょういん)も向こうほど多くないです。五人しかいません。初めのうちは、「亀屋」にかないませんでした。しかし、半年後「鶴屋」は「亀屋」よりも評判(ひょうばん)がよくなりました。
その原因(げんいん)は三つあります。
まずうちのサービスは向こうよりいいです。うちの従業(yè)員の方(ほう)が真面目(まじめ)です。向こうほどいい加減(かげん)ではありません。
次に「鶴屋」の料理の質は「亀屋」よりいいです。普段(ふだん)私は日本料理のテクニックをよく研究(けんきゅう)します。腕(うで)をよく磨(みが)きます。
最後に「鶴屋」の値段は向こうほど高くありません。うちの方が安いです。これはお客さんの間でいつも好評(こうひょう)です。
店の間の競爭(きょうそう)は本當に激(はげ)しいです。しかし、私はこれからも頑張ります。
【譯文參考】
《“鶴店”的菜肴質量比“龜?shù)辍焙谩?BR> 在東京留學期間,我一直在日本料理店里打工。在那兒大致學會了日本料理的做法。去年回國,于是在一個不太熱鬧的街區(qū)開了一家日本料理店“鶴店”。
“鶴店”沒有對面的“龜?shù)辍蹦敲春廊A,而且規(guī)模比對面的要小多了。工作人員也沒有對面那么多,只有5人。開始時敵不過“龜?shù)辍?,但半年后,“鶴店”名聲已經(jīng)超過了“龜?shù)辍薄?BR> 其原因有三。
首先我店的服務比對面好。我店工作人員比較認真,不像對面那么馬馬虎虎。
其次,“鶴店”的菜肴質量比“龜?shù)辍焙?。平時我總是研究日本料理的技藝,勤奮的磨煉技能。
最后,“鶴店”的價格不像對面那么高,我店比較便宜。這一點在顧客當中一直有口皆碑。
店家間的競爭確實激烈,但我今后還要發(fā)奮努力。
【単語】
アルバイト (德) Arbeit?。?自サ):勞動,工作,勤工儉學,勤工助學
質(しつ) (名):素質,品質,質量
覚える(おぼえる)(他下一):學會,記住
開く(ひらく)(自他五):開,開始,開張,開辦
向かい(むかい)(名):對面,對過,對方
華やか(はなやか)(形動):華麗,華貴
向こう(むこう)(名):對方,對面,遠方,前方。
評判(ひょうばん)(名,他サ):評價,評論,名聲
真面目(まじめ)(名,形動):認真,正經(jīng),正派,誠實
普段(ふだん)(名,副):平常,平時
テクニック(technique)(名):技術,技巧
腕(うで)(名):本事,技能
磨く(みがく)(他五):鉆研
激しい(はげしい)(形):激烈,猛烈
【閲読】
<「鶴屋(つるや)」の料理の質は「亀屋(かめや)」よりいいです>
東京に留學中、私は日本料理屋でアルバイトをずっとしました。そこで料理の作り方をだいたい覚えました。去年帰國(きこく)しました。そこで、あまり賑やかではない町に日本料理屋「鶴屋」を開(ひら)きました。
「鶴屋」は向かい側の「亀屋」ほど華やかではありません。そして規(guī)模(きぼ)は向こうよりずっと小さいです。従業(yè)員(じゅうぎょういん)も向こうほど多くないです。五人しかいません。初めのうちは、「亀屋」にかないませんでした。しかし、半年後「鶴屋」は「亀屋」よりも評判(ひょうばん)がよくなりました。
その原因(げんいん)は三つあります。
まずうちのサービスは向こうよりいいです。うちの従業(yè)員の方(ほう)が真面目(まじめ)です。向こうほどいい加減(かげん)ではありません。
次に「鶴屋」の料理の質は「亀屋」よりいいです。普段(ふだん)私は日本料理のテクニックをよく研究(けんきゅう)します。腕(うで)をよく磨(みが)きます。
最後に「鶴屋」の値段は向こうほど高くありません。うちの方が安いです。これはお客さんの間でいつも好評(こうひょう)です。
店の間の競爭(きょうそう)は本當に激(はげ)しいです。しかし、私はこれからも頑張ります。
【譯文參考】
《“鶴店”的菜肴質量比“龜?shù)辍焙谩?BR> 在東京留學期間,我一直在日本料理店里打工。在那兒大致學會了日本料理的做法。去年回國,于是在一個不太熱鬧的街區(qū)開了一家日本料理店“鶴店”。
“鶴店”沒有對面的“龜?shù)辍蹦敲春廊A,而且規(guī)模比對面的要小多了。工作人員也沒有對面那么多,只有5人。開始時敵不過“龜?shù)辍?,但半年后,“鶴店”名聲已經(jīng)超過了“龜?shù)辍薄?BR> 其原因有三。
首先我店的服務比對面好。我店工作人員比較認真,不像對面那么馬馬虎虎。
其次,“鶴店”的菜肴質量比“龜?shù)辍焙?。平時我總是研究日本料理的技藝,勤奮的磨煉技能。
最后,“鶴店”的價格不像對面那么高,我店比較便宜。這一點在顧客當中一直有口皆碑。
店家間的競爭確實激烈,但我今后還要發(fā)奮努力。