china daily雙語新聞:與名人面對面教會了我們什么

字號:

china daily雙語新聞:與名人面對面教會了我們什么 Many have heard of Warren Buffet’s famous lunches. Guests can ask the billionaire investor any questions about business and philanthropy over a fine meal in a restaurant. 很多人聽說過的“沃倫•巴菲特午餐”。 在餐廳享用大餐的過程中,來賓們可以向這位身價億萬的投資家請教任何關(guān)于生意和慈善方面的問題。 Recently, Qi Lin, 23, a finance major from Nanjing University and 19 fellow students had the chance to quiz CEOs over dinner. 近日,在南京大學(xué)攻讀金融專業(yè)、23歲的齊林(音譯)及其他19名學(xué)生,便得到機(jī)會與CEO們共進(jìn)晚餐,討教問題。
    They asked the CEOs of Bertelsmann China companies about careers and innovative ideas at a French restaurant in Beijing. 在北京的一家法式餐廳里,他們向貝塔斯曼集團(tuán)中國區(qū)各家公司的CEO們詢問了職業(yè)和創(chuàng)新理念的問題。
    Qi asked how to deal with obstacles or frustrations at work. 齊林討教了如何去處理工作中的障礙或挫折的問題。
    Dennis Hu, CEO of avarto Systems China, a global IT full service provider replied: “It’s important to have ownership of your own position. Instead of passively regarding your job as tasks, try to think of it in a more creative way.” 全球IT全方位服務(wù)供應(yīng)商——?dú)W唯特信息系統(tǒng)中國公司的首席執(zhí)行官丹尼斯•胡回答說:“對自己的工作擁有自主權(quán)這點(diǎn)很重要的。盡量以一種更具創(chuàng)造性的方式來思考你的工作,而不是被動地將工作視為任務(wù)?!?BR>    Unlike Buffet’s lunches, the 20 students didn’t bid in an auction for places at the meal. 與“巴菲特午餐”不同,這20名學(xué)生并沒有在拍賣會上為獲得餐桌上的一席之位而競標(biāo)。
    The group got their invites by displaying entrepreneurship in the Talents Meets Bertelsmann (TMB) China workshop 2012 to enter the final. They stood out from hundreds of applicants around the country. At dinner they were encouraged to fire questions at the CEOs and produce creative reports based on the information collected during the dinner. 這組學(xué)生憑借在2012“貝塔斯曼校園達(dá)人” (Talent Meets Bertelsmann,以下簡稱TMB)商業(yè)策劃大賽中的創(chuàng)業(yè)展示,最終晉級決賽,從而獲得了邀請。他們從來自全國各地的數(shù)百名參賽者中脫穎而出。在晚餐過程中,主辦方鼓勵他們向CEO們發(fā)出一連串的提問,并根據(jù)晚宴上收集到的信息撰寫一份創(chuàng)新報告。
    They divided into five groups and each team sat at a table with a CEO from one of the companies of the Bertelsmann group, a transnational media corporation. 他們分成五個小組,每組與一位CEO坐在一起。這些CEO都是來自跨國傳媒公司貝塔斯曼集團(tuán)旗下的各個公司。
    “This gave students the opportunity to have face-to-face, in-depth talks with senior bosses, to share not only their business insights but also their career and life experiences and advice,” said Elyn Hu, a senior HR manager of Bertelsmann China Corporate Center. “這使得學(xué)生們能夠有機(jī)會與高層管理者面對面深度交流,這不單單只是分享他們的商業(yè)見解,更是聽取他們有關(guān)職場和人生的經(jīng)驗(yàn)和建議。”貝塔斯曼中國控股有限公司高級人事經(jīng)理艾琳•胡說道。
    The students’ questions ranged from how the bosses see themselves in the workplace to even how often they cook for themselves at home. “I was struck by all the odd questions the students raised,” said Hong Kong native Ricky Ng, General Manager from iClick China, a leading online performance marketing provider in Asia. 學(xué)生的問題可謂五花八門,從老板們?nèi)绾慰创ぷ髦械淖约?,到他們多久自己在家做一次飯吃。作為一位土生土長的香港人,亞洲的在線效果營銷公司愛點(diǎn)擊(中國)總經(jīng)理Ricky Ng表示:“我被學(xué)生們提出的各種古怪問題雷到了?!?BR>    “I realized that students have lively and *unconfined minds. I’m also glad that they seem to put an emphasis on work and life balance,” Ng said. “我意識到學(xué)生們思維很活躍,很發(fā)散。他們似乎很注重工作與生活的平衡,這點(diǎn)也讓我感到很開心。”Ricky Ng說道。
    Some students wanted to know how the CEOs started their in-house careers as entrepreneurs from an entry-level position directly after graduation. 一些學(xué)生想知道這些CEO是如何從剛畢業(yè)時的初級職位變身為獨(dú)立創(chuàng)業(yè)者的。
    Kevin Xu, CEO of arvato China, a leading third party outsourcing provider, told them how he once spent several nights working on an electronic version of his company’s invoice to provide a standardized version. 作為第三方外包供應(yīng)商中的翹楚——?dú)W維特中國的首席執(zhí)行官凱文•徐向他們講述了自己的經(jīng)歷。有一次,自己是花費(fèi)了好幾個晚上的時間來鉆研公司發(fā)票的電子版,以便做出一個標(biāo)準(zhǔn)版。
    He reckoned the most valuable employees were those who are willing to do the basic hands-on work. 他認(rèn)為最有價值的員工是那些愿意親手去做最基礎(chǔ)工作的人。
    Career planning upon graduation was another area of students’ interest. 畢業(yè)之后的職業(yè)規(guī)劃則是另一個令學(xué)生們感興趣的方面。
    Wang Zeyuan, 24, an automation major from Tsinghua University, quizzed Annabelle Long, chief executive of Bertelsmann China Corporate Center. 就讀于清華大學(xué)自動化專業(yè)、24歲的王澤源(音譯)向貝塔斯曼中國控股有限公司總經(jīng)理安娜貝拉•龍討教了一番。
    “She advised me to keep all options open before deciding on what I really want to do,” Wang said. 王澤源說:“她建議,在我決定自己真正想做的事情之前,保留所有選項(xiàng)。”
    “I also learn about the career path in the consulting industry.” “同時,我也了解了咨詢行業(yè)的職業(yè)發(fā)展道路?!?BR>    Gao Tingfan, 20, a junior economic major from Renmin University asked Long: “When was the last time you cooked for yourself?” He was happy to know that it was just a week ago and this CEO would not put life after work, and he even learnt a tofu recipe from her. 來自中國人民大學(xué)經(jīng)濟(jì)學(xué)專業(yè)的大三學(xué)生、20歲的高廷帆(音譯)向安娜貝拉•龍?zhí)釂柕溃骸澳阕詈笠淮螢樽约鹤鲲埵鞘裁磿r候?”當(dāng)?shù)弥窃谝恢芮皶r,他很開心。這位CEO并不會將生活放于工作之后,他甚至還從她那里學(xué)到了一道豆腐菜譜。
    Owen Shi, China CEO of Gruner+Jahr Advertising Co Ltd, says that it was a conversation of win-win situation. “The students’ questions made me think in different ways.” 古納亞爾廣告公司的華人首席執(zhí)行官歐文•史稱這是一次雙贏的對話?!皩W(xué)生們的問題讓我以不同的角度思考?!?BR>    Winners will fly to Germany to visit HQ 這次大賽的獲勝者將會飛往貝塔斯曼德國總部參觀。
    The final of this year’s TMB China workshop, organized by Bertelsmann AG, the transnational media giant, was held from July 11 to 12 in Beijing. 今年由跨國傳媒大鱷——貝塔斯曼集團(tuán)組織的“TMB(中國)商業(yè)策劃大賽”的決賽,于7月11日到12日期間在北京舉辦。
    A total of 20 participants with an entrepreneurial spirit worked in five groups to present their business proposals to the company’s top executives. 20名極富創(chuàng)業(yè)精神的參賽選手被分為五組,他們向公司的高管團(tuán)隊(duì)提交了自己的商業(yè)計劃書。
    This year, Zhu Hongxuan from Peking University, Tang Luqiao from Wuhan University, Zhou Yue from Columbia University and Zhong Mingxuan from Hong Kong University of Science and Technology were the winners. They will fly to Germany to visit Bertelsmann’s headquarters and take part in the “Student Challenge” event in December. 今年的獲勝者是來自北京大學(xué)的朱虹璇(音譯)、武漢大學(xué)的唐璐橋(音譯),哥倫比亞大學(xué)的周悅(音譯)以及來自香港科技大學(xué)的鐘明軒(音譯)。他們將會飛往德國參觀貝塔斯曼總部,并參加于12月舉行的“學(xué)生挑戰(zhàn)賽”。